engawa1212 の回答履歴

全454件中401~420件表示
  • 歌詞の和訳をお願いします

    No5816510の質問者です。和訳をお願いしたいのを英訳と間違えて書きましたので再びお願いします。 The temptationsの昔の歌の一部ですが和訳お願いします。 You've got a smile so bright, you know you could have been a candle I'm holding you so tight, you know you could have been a handle The way you swept me off my feet, you know you could have been a broom. The way you smell so sweet, you know you could have been some perfume. Well, you could have been anything that you wanted to And I can tell, the way you do the things you do. ちなみにこれはholding youってやっぱり男から女性への歌ですよね?

    • noname#142299
    • 回答数1
  • [feel better]と[feel well]の違い

    [feel better]と[feel well]の違い (1)[feel better]と[feel well]の違いって何ですか? (2)[cross]と[across]の違いは何ですか? 知っている方いたら教えてください。宜しくお願いします。

  • イギリス英語の発音を教えてください

    アメリカでは、 Apple→アポー Sample→サンポー Tackle→タコー Candle→キャンドー Google→グーゴー と発音します。 でもジャパニーズイングリッシュではアップル、サンプル、タックル、キャンドル、グーグルとなります。 こんなにアメリカ人と発音が違うのはひょっとして最初に入ってきたイギリス英語の発音は日本人のものに近いのでしょうか? それともイギリスでも発音はアメリカと同じなんだけど、日本人がスペルにこだわって実際とは違う発音をしているだけなのでしょうか?

  • 英語の長文の勉強方法

    英語の長文の勉強方法 CDを聞きながら勉強をしたいのですが、学校の教科書とそのCDだけでは無理でしょうか? 何か他の参考書などでCDがついていて長文を読めるものはありますか? もちろん、長文の勉強は教科書だけではありません。 予備校で英語の長文をとっているのでそれらは自分で音読をしています。 ただ、ちゃんとした発音とかで聞いたほうがいいのかなと思って学校の教材で大丈夫かなと思い質問させていただきました。

  • 添削してもらえますか?

    (1)彼女が亡くなったとき、幼い私は彼女がどれほどすごい人物かを知らなかった。 (2)しかし悲しむ人たちを見て、ああ、この人はとてもすごい人で皆に愛されていたのだと感じた。 (3)そんな人が自分の身近にいたことを誇りに思う。 (1)I was kid when she passed away.So I didn't know how wonderful women she was.Because Everyone mourned her death. (2)I thought''Oh…This women was loved and respected by everyone'' (3)I am prpud of ??? 知ってる単語をとりあえず総動員したという感じで文法も合っているのかどうかわかりません。(3)の文章に苦戦しています。 『そんな人』というのは英語に直すとSuch womenでよいのでしょうか? 添削よろしくお願い致します!

  • 私にとって音楽を聞くことは本を読むことより重要です。

    『私にとって音楽を聞くことは本を読むことより重要です。』 この文を英訳しようとすると、『It is ~ forだれだれ to不定詞 』の構文を思い浮かべると思います。 It is important for me to listen to the music than to read books. と、すればいいのかな?と、思いつきます。ところがこれだと前置詞『than』の直後に、to が来るので、違和感を覚えるのですが、いかがでしょう?  さらに、『It is ~ forだれだれ to不定詞 』の構文をまだ知らない人(たとえば中学2年生)に話してやるとしたら、 『Listening to the music is more important for me than reading books. 』というように訳せばいいのかな?と思いますが、いかがですか? 

  • 「部屋が暖かくなる」って英語でなんて言えばよいですか?

    暖房の調子が悪いようで、「暖房を入れても部屋が暖かくならない。」 と英語で言いたいのですが、「部屋が暖かくならない」とはどう言えばよいのでしょうか? My room doesn't get warm. It doesn't get warm in my room. It doesn't become warm in my room. などとGoogleで検索してみたんですけど、いずれも全然ヒットしませんでした。正しい言い方を教えてください。

    • ibichin
    • 回答数6
  • 「Lament」「~を嘆く」の接続詞と意味を教えてください

    誰かを嘆くとき「lament」の後にくっ付ける接続詞ですが、 「for, of, about」とか色々あるみたいなのですが、 どれが良いのか分かりません。 lament for the death of you」で「君の死を嘆く」ですが、 だとすれば、「lament」それ自体は「死」を表すニュアンスは含まれないものとしているのしょうか? 単に「lament for you」だけでは「あなたを嘆く、悲しむ」(死んではいない) という、いささか変な意味になってしまうのでしょうか? またgoogleで調べたら「lament of you」という使い方もあるのですが、意味は「for」と同一のニュアンスなのでしょうか?

  • あるサイト英語面接の例を掲載されている文

    あるサイトの英語面接の例を掲載されている文で一つ分からない事がございましたので質問させて頂きます。 We are seeking to fill a clerical position. This position requires someone who can prepare documents for customs procedures, and properly file them. Since the majority of our clients are Japanese, the new person has to be capable of communicating with them by phone and fax. At the same time, the person must be able to function in an English environment without difficulty. The person we are looking for will be bilingual as well as bicultural. という英語面接の例の最初の場面なのですが最後の The person we are looking for will be bilingual as well as bicultural. という文でwillがございますがこのwillは何を指しているのでしょうか? 未来形のwillなのでしょうか? この部分の使い道が分からないので教えてください。

    • TAKU24
    • 回答数1
  • ペンパルに送る英語表現で困っています

    ペンパルに送る英語表現で困っています 英語にしていただけますか? 頑張って英語にしてみたものの、いまいちしっくりくる表現がなく困っています 助けてください!!! ・わたしはあなたほど趣味の合う人をみたことがないです ・いつもわたしの下手な英語に付き合ってくれてありがとう ・2年前はアルファベットすら書けなかったわたしが、こうしてあなたと趣味について語り合えて嬉しいです ・あなたと もっともっといろんなことについて語り合いたいから、頑張って英語を勉強しています ・これからもずっと仲良くしていきたいです 宜しくお願い致します!

  • わかったかどうかを英語でなんていいますか?

    Are you ok?は体調的に大丈夫か?と聞いてるんですよね? では、日常会話などで自分が説明したことに対して相手に 「わかった?」という意味で聞くときは英語でなんていうか教えてください!

    • roi_003
    • 回答数8
  • LとRの区別は日本人には難しい?

    こんにちは。私は小さい時から英語に親しんできたので、LとRは全然違った音に聞こえます。でも、なかなか聞き分けられない人が多いようです。 先日、高校生の姪から「英語のRとLが同じように聞こえるが、どうしたらちゃんと聞き分けられるか?」と聞かれました。 過去の似たような質問でも、「LとRの違いに拘るよりも、文脈で判断したほうがいい。でも、それでもというのなら、ひたすら練習するしかない。」というような回答が大部分で、具体的な方法を教示する回答はありませんでした。 やっぱり、日本人にはRとLの区別は難しいんでしょうか? また、大人になってから克服された方はどのような練習をされたでしょうか?

  • 動詞の語法が詳しく書かれている文法書を紹介してください。

    TOEICの公式問題集に下記の問題がありました。 #1 Mr.Uemura declined to comment on rumors about how many medicines the drug manufacturer had in development. #2 OE Furniture Company is dedicated to providing contemporary furniture at old-fashioned prices. #1はdecline to do の原形不定詞を問う問題です。 他方 #2はdedicated to のtoは前置詞であり、前置詞の後には動名詞又は名詞が来るという問題でした。 この動詞のときは原形不定詞、またある動詞のときは前置詞の後の動名詞又は名詞が来るといったように、この2つのパターンを動詞ごとに分類がされているよい文法書をご存知ないでしょうか。 パターンで覚えないと、類似問題が出題された場合、間違える可能性があります。

  • 英語の文法

    英語の文法について質問です。 I heard you went to Hokkaido with your friends. It( )have been fun. このwentの部分がよくわかりません。 heardって知覚動詞ですよね。ということは、原形不定詞か動名詞か過去分詞が入るはずです。 なのになぜ、goの過去形wentなんでしょう? ( )の中はmustです。 We don't have homework today,so we ( ) study tonight. この問題の( )はdon't have to なんですが、can'tじゃ駄目なんでしょうか? He ( ) be sick, because I saw him playing tennis an hour ago. この問題の( )はmayなんですが、その理由がわかりません。 mayという事は可能性を表しますよね。「彼は病気かもしてない。」 そこはいいんですが、because以降の文を 「私は1時間前テニスをしている彼を見た。」と訳すと、ちょっと不自然になってしまいます。 訳し方が違うんでしょうか。 各文章の全訳を教えてくれると尚助かります。 英語はかなり苦手なので詳しく説明してくれるとうれしいです。

  • ダボダボのTシャツ

    「ダボダボのTシャツ(ダボシャツ)」は英語で何と言ったらいいでしょうか。 ウェディングドレス姿の写真を見て、 「あのダボダボのTシャツ着てたあなたとはまるで別人みたいにきれいね」 という意味のことを、冗談ぽく書きたいのですが・・・。 よろしくお願いいたします。

    • ecoyan
    • 回答数3
  • 和訳をお願いしたいです。○○○は私の名前です。

    和訳をお願いしたいです。○○○は私の名前です。 sorry for the late replies of your message...job has been very hectic these days i really miss you ○○○,, yeah ○○○ i want to be comitted to you i want to have and affairs with you..i want love you and you to love me in return ○○○. i really can't stop thinking about you,try and consider what have been telling you ever seens we have know each other,, hope to hear from you 翻訳サイトを使ったりしたのですが、わけのわからない文章になってしまいよく理解できません。どなたか訳していただけませんでしょうか? これって日本でいったら告白ですか? 最近交流しているオーストラリア人の友達からです。 私はほとんど英語が話せないし理解できません。。。 もし、告白ならちょっと困ってしまうのですが。。。

  • 頭でっかちですか?

    あたたが行く場所は間違っています。 The place you are going to is wrong. これでよいのでしょうか? もっと違う良い形がありそうで気になったものですから・・・ よろしくお願いします

  • I have no idea what's on the cat's head.区切るとwhat's onとthe cat's headですか?

    こんにちは、お世話になります。 ネイテブとネコの変わった行動について雑談していたら、ふとした拍子に相手が、 I have no idea what's on the cat's head. と言いました。その時は「ネコが何考えてるか全く分からない。」と解釈して深くは考えなかったんですが、 自分なりに解釈すると、 what's on 何が行われている the cat's head ネコの頭で の区切り方であって、 what's 何が on the cat's headネコの頭の上で の区切りではないと言うことなんですよね? on the cat's headに、「ネコの頭の中で」の意味は有りませんよね? よろしくお願い致します。

  • 解釈が難しいです

    http://www.youtube.com/user/jwcfreeの自己紹介の2段落目、 I used to not have tabs for the music that I played in my videos. I just listen and pick them up directly from the sound source in videos available on the internet. However, recently, I have started playing with original tabs whenever they are available to me by courtesy of the authors. の解釈が難しいです。 主にわからない点としては (1)楽譜は使っていなかった→今は作者自身が作ってくれている? (2)動画の映像は見ずに音だけ聞いているという解釈で合っているか? (3)そもそもtabは楽譜という意味か?

    • ptsth
    • 回答数2
  • ~するべきだった

    彼は昨年ロンドンに行くべきだったと2ヶ月前に言った。 を訳すとどうなりますか??