engawa1212 の回答履歴
- 【英語】shame=残念の表現について
英語で「残念だ」と表現する際、「shame」を使うのに抵抗があります。 はじめに「恥」という意味で覚えたからです。 ネイティブの方たちは「恥」とはまったく別の表現であると切り離して「残念」と表現しますか? それとも「恥」のニュアンスが多少混じった「残念」として表現しますか?
- ベストアンサー
- 英語
- hachi_nana
- 回答数6
- Googleで「レストラン」で検索した。 を英語で
Googleで「レストラン」で検索した。 ってどう言えばよいでしょうか? I searched Google with the word restauran. ではまずいですよね。お願いします。
- "the rock music"という表現
こんばんは。 突然ですが、ある中学生用のワークブックに”He likes listening to the rock music.”という文が載っていました。 普通はロックが好き、クラシックが好きという時には ”rock music" ”classical music"と、theはつけないのが普通と思いますが、 上記のtheは、ロックミュージック全体を表す総称のthe なのでしょうか? それとも特定の曲を指しているのでしょうか。 (あまり意識せずに、なんとなくtheをつけてしまった…という感じがしなくもないのですが・・・) 定冠詞の使用法に自信のある方、どうぞよろしくお願いいたします。<(_ _)>
- 不定詞の問題
英語(不定詞)の問題についてです。 「私は家族に会うためにそこに行きました。」 という文を英語になおしなさい。 という問題を解いたのですが・・・ I went to there to meet my family.だと思ったら不正解でした。 解答は、I went to there to see my family.です。 to meetではダメな理由を教えてください。 よろしくおねがいします!
- 締切済み
- 英語
- sakusaku0608
- 回答数7
- 不定詞の問題
英語(不定詞)の問題についてです。 「私は家族に会うためにそこに行きました。」 という文を英語になおしなさい。 という問題を解いたのですが・・・ I went to there to meet my family.だと思ったら不正解でした。 解答は、I went to there to see my family.です。 to meetではダメな理由を教えてください。 よろしくおねがいします!
- 締切済み
- 英語
- sakusaku0608
- 回答数7
- 「そこに行けるだけで最高です」
いつも大変お世話になっております。 「そこに行けるだけで最高です」という文の英訳を考えています。 It's the best gladness for me I'm able to go there. が基本的な文と思うのですが、それに「だけで」の意味を付加するのに、どこにonlyを入れればいいか迷います。 I'm の前に入れて自動翻訳すると「私だけがそこに…」となってしまい、動詞の前に入れて同じことをすると、日本語としてもよくわからない内容になってしまい、通じるかどうか分かりません。 上記の文はにこだわりません。 恐れ入りますが、適切な表現をご教示いただけますと幸いです。
- 不定詞の問題
英語(不定詞)の問題についてです。 「私は家族に会うためにそこに行きました。」 という文を英語になおしなさい。 という問題を解いたのですが・・・ I went to there to meet my family.だと思ったら不正解でした。 解答は、I went to there to see my family.です。 to meetではダメな理由を教えてください。 よろしくおねがいします!
- 締切済み
- 英語
- sakusaku0608
- 回答数7
- キャリーケースは英語で何と言う?
旅行に行く時やビジネスマンが出張に行くときに持って行くケースで、下に4つの車輪がついて、自分の横で引いて移動できるケースは、英語で何と呼ぶのですか? Yahoo USAで、carry caseで検索すると、ノートパソコンのケースなどが出てきます。 travel caseや、vertical caseでも検索しましたが、まったく同じ物が出てきません。 ピッタリの英語を教えてください。
- CollinsEnglishDictionary
Collins English Dictionaryはいい辞書ですか? Collins English Dictionaryは使いやすい辞書ですか? 英英辞典を色々と探していた所、 Collins English Dictionaryが一番良さそうだという印象を覚えました。 しかし値段も張るのでおいそれとは手が出せません。 さりとて色々と調べてもなかなか情報が出てきません。 (オックスフォードと違って少数派の辞書のようです) そこでCollins English Dictionaryについて何か知っていたら教えてくださると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#142902
- 回答数9
- smackの使い方
友達に、私は寝相が悪いので気をつけて!と言ったら I will just smack you with a pillow. と言われました。 冗談で言っているのはわかるのですが、 これは枕で叩くよっていう意味ですか? 他には、日本語を教えてほしいと言われたので、 良いけど私がスパルタ教師だったらどうする?と冗談で言ったら、 I will just smack you. と言われました。 この友達はよく smack という言葉を使うのですが よくわからないのでだいたいのニュアンスで今まで簡単に流してきました。 なのでわかる方がいらっしゃれば 使い方や意味、例文など教えてください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- akane_sunset
- 回答数1
- 贅沢を言える状況ではない を英訳すると?
「贅沢を言える状況ではない」は、どのように英訳すればよいでしょうか? 状況としては、「何でもいいから仕事をしなくちゃいけない、仕事の内容について贅沢を言ってる場合ではない」というような場面での使い方なのですが。 I can't afford to be choosy. でいいんでしょうか。 よろしくお願いします。
- ビートルズの"涙の乗車券"…英文法がわかりません
長年、疑問に思っていたのですが、 ビートルズの"Ticket to ride(涙の乗車券)"で出てくる歌詞の 英文法で疑問があります。 該当箇所は、 "But she don't care" という部分です。 なぜ、 "But she didn't care" とならないのでしょう? 仮定法の一種なのですか?
- tellの語法
使用している英文法・語法問題集(山中博著・東進ブックス)の中で、Maria told to her professors that she would not attend classes.という例文が掲載されていました。tellでこのような構文はとれるのでしょうか。 「to がないSVOthat節」や「that節ではなくMaria told the news to her prefessors.」や「tellの代わりにexplainなどの動詞」なら理解できるのですが? 頻出の構文として紹介されていましたが、あまり見かけない形です。 このようにS tell to人 that節の形があるのか教えてください。
- tellの語法
使用している英文法・語法問題集(山中博著・東進ブックス)の中で、Maria told to her professors that she would not attend classes.という例文が掲載されていました。tellでこのような構文はとれるのでしょうか。 「to がないSVOthat節」や「that節ではなくMaria told the news to her prefessors.」や「tellの代わりにexplainなどの動詞」なら理解できるのですが? 頻出の構文として紹介されていましたが、あまり見かけない形です。 このようにS tell to人 that節の形があるのか教えてください。
- willとbe going toの違い
willとbe going toの違いがよく分かりません。 I'm going to go to school.とI will go to school.ではどのように違うのでしょうか?
- この英文の詳しい解説と和訳をお願いします。
. She said her mother had died and she was left all alone and was leaving her village. この英文の詳しい解説と和訳をお願いできませんでしょうか? 和訳としては 「彼女は、母を失い、独りになったので、生まれた村・・・・・ と言う感じで、最後の部分が良く分かりません。最後の部分は 「生まれた村”から”離れることにしました。」 と訳すのか 「生まれた村”へ”出発することにしました。」 と訳すのかどうなのか分かりません。 「leave for」で、「~に向かって出発{しゅっぱつ}する」 と言う意味があることは分かっているのですが、私の感覚なのですが 「母親が死に、独りになったので、村を離れることにした」 と言う感じの意味のように思っているのですが、これでは「~へ向かって出発する」の意味が全くなくなっているように思えて、どうもすっきりしません。 簡単な英文のように思っているのですが、正確に、また自分なりに納得いく訳し方が出来ていないように思い、とても悩んでおります。 英語にお詳しい方、この程度の英語知識のものですが、詳しく解説していただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。
- 英米人って本当にI see. なんて言うの?
長いこと英語を勉強してきました。 洋画もよく見るし、海外ドキュメンタリー番組もよく見ます。 しかし! たったの一度も外人が I see. なんて言うのを 聞いたことがありません!! この言葉は現在英語国で本当に使われているのでしょうか??? 日本の中学の英語教科書には必ず載っていますが・・・。 英語国民の方、もしくは海外在住歴の長い方の 生のご意見をぜひ伺いたいです!
- ベストアンサー
- 英語
- roujin-turaiyo
- 回答数9
- isですか?areですか?
「山国ほど天候の変わりやすい所はない。」という日本文を英文にする問題で、 「Mountain regions is more changeable weather than any other place.」という答えを考えました。 (問題分のヒントの中に、山国= mountain regions 変わり易い= changeableを使うとありました) regionsはregionの複数形なので、areを使った方が良いのでしょうか? 分かる方、出来れば解説付きで回答頂きたいです。よろしくお願いします。
- 名言を英語で言うとなんていうんですか?
名言を英語で言うとなんていうんですか? 翻訳サイトによると、名言=マキシムになるのですが マキシムって、格言って言う意味の方が強い気がして・・・ 「名言」の英語verが知りたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- suzutanohy
- 回答数4
- 英語動画 lady gaga
maria aragonが歌う lady gaga born this way のインタビューです。 開始0:12-0:22 あたりに何を話しているのかを、文字に書いて教えてください。 内容はこの2週間どうだった と尋ねられ いえ 1週間です と答えていると 思われます 女の子が one weekと答えるまでの会話でも 構いません