engawa1212 の回答履歴

全454件中361~380件表示
  • 英語の文字の読み方についてお願いします。図々しいのですが、英語の読み方

    英語の文字の読み方についてお願いします。図々しいのですが、英語の読み方を全て書いていただけませんか(サイトがあれば教えて下さい)。例:ja=ヤ,ジャ の用にjaで「ジャ」や「ヤ」と発音するみたいにお願いします。

    • noname#115900
    • 回答数2
  • 英語で「まさかこれがこんなところで役にたつなんて・・・・」

    英語で「まさかこれがこんなところで役にたつなんて・・・・」 を英語でいいたい場合。 I never thougt it would wind up with using like this もしくはI never thougt it would wind up come in handy like this いいのでしょうか? シチュエーションとしては、本棚の下のほうにはいったボールをとるために、 使わなくなった靴べらを使ってとりだしたのですがそのときに 言いたかった一言です。

  • 日本のアニメやマンガは英語圏ではあまり人気がない?

    日本のアニメやマンガは英語圏ではあまり人気がない? こんにちは。つまらない質問です。今や日本のアニメやマンガは世界に誇れるサブカルチャーになりましたね。そして、色んな言語にも翻訳されています。そこで少し面白いというか不思議な現象が起きているんですが、それらの作品が中国語、韓国語、フランス語、イタリア語などでは訳されても、肝心の英語に訳されない作品が沢山あります。それに、訳されたものでも 大半は日本サイドが輸出向けに訳したものであり、アメリカなどが積極的に輸入して訳した作品は少数です。 そこで質問です。日本のアニメやマンガは英語圏ではあまり受けないんでしょうか?

  • 今、俺は暗い森の中で迷ってる。

    今、俺は暗い森の中で迷ってる。 何も見えないんだ。 何も見たくないんだ。 を頑張って英訳してみたんですが、これで大丈夫ですか??? I`m losing my way in the dark forest now. I see nothing. I want to watch nothing.

  • 英語の文章でFormalな文とInformalな文の違いとは何ですか?

    英語の文章でFormalな文とInformalな文の違いとは何ですか? 例えば、 ・どんな形式でかかれているか? ・どんな人が書いているか? ・どちらが使われているか? ・その他 英文をFormalな文で書ければいいなとか思ったのですが、そもそもFormalとは何かわからなかったのでご教授よろしくお願いします。

  • 「人生とはうまくいかないことの連続だ」

    「人生とはうまくいかないことの連続だ」 と、英語で言いたいのですが、 英語ならでの言い回しやネイティブっぽい表現はありますか??

    • himaaa
    • 回答数6
  • この英文は正しいですか?「ビートルズもそのホールでコンサートを行う。」

    この英文は正しいですか?「ビートルズもそのホールでコンサートを行う。」 済みません。訂正が出来ないので新たに質問させていだきます。 The Beatles does their concert at the concert hall,too. コンサートをする→does a live concertのような気がします。 またtooの前のカンマは必須ですか?

  • 簡単な英文を書きました。英語の得意な方、文法をチェックして下さい。

    簡単な英文を書きました。英語の得意な方、文法をチェックして下さい。 I have some classmate. 私にはクラスメートが何人かいる One of those、 そのうちの一人が sometimes he talks as if he were an expert. 時々、専門家であるように話す I don't like his behavior. 彼の振る舞いがきらいだ If he was an expert,he doesn't have to go to school もし、彼が専門家なら学校にくる必要はない so I don't know what he is thinking. なので彼の考えが分からない There is the school so that a person understanding nothing studies 学校は何も知らない人が勉強するためにあるのだ。 宜しくお願いします。

    • gklkjoo
    • 回答数2
  • 下記英文について

    下記英文について Studies showed that certain nature scenes can、within five minutes of being viewed、foster more positive feelings 実験は自然の景色を5分以内でも見ているだけで、よりプラスの感情を育てる。 being viewed ですがなぜこのような形になるかわかりません。within five minutes of viewingではいけないのでしょうか? お願いします。

    • gklkjoo
    • 回答数1
  • 中学校において,筆記体は再び必修とすべきだと考えますか。

    中学校において,筆記体は再び必修とすべきだと考えますか。  私は再び必修とすべきだと考えます。メモなどに必要だからです。そこで私案を考えました。 【第1学年】ブロック体の読み書きができること。 【第2学年】ブロック体の読み書きに慣れ,また筆記体の読み書きができること。 【第3学年】筆記体の読み書きに慣れ,またブロック体と筆記体を場面に応じて使い分けること。

    • noname#112109
    • 回答数8
  • 英語は発音とつづりの関係が難しい!改善は?

    英語は発音とつづりの関係が難しい!改善は? 英語は、発音とつづりの一致が乏しいといわれていますよね? それでは、たくさんあるつづりを [ei]→ai [u] oo [u:] ooo(長いoo) [i:]ee [ai]ieまたはii(長いi) [ou]ohまたはoe などと統一したほうが初学者にも分かりやすいと思います。 take taik piece pees like liek,liik それができないのは、やはり語源などの関係でしょうか? どなたか詳しい方、教えてください。

    • keeps
    • 回答数6
  • 以下の日本文を英訳してください

    以下の日本文を英訳してください 「正直である事は難しい、でもそうでありたい」 親切な方お願いいたします。

  • 元気ですか?って聞くときこれであってますか(>_<)?

    元気ですか?って聞くときこれであってますか(>_<)? I hope you are well.

    • tgmpdmg
    • 回答数5
  • I want to became a doctor

    I want to became a doctor But I don't have the ability to enter a medical college If I can study as hard as I can ,I will be able to enter there I am worried about my future It is hard for me to think my future I'm trying that don't feel gloomy every day It is very hard for me for my age to take an entrance examination again My action will be criticized by society 簡単な英文を書きました。英語の得意な方、文法をチェックしてください。 一応日本語も加えておきます。 私は医者になりたい しかし医学大学にはいる能力がない もし、一生懸命勉強すれば入ることはできるでしょう 将来について不安です 未来を考えることは私にとってつらい 毎日くらい気持ちにならないように努力している 私の行動は社会的には批判されるでしょう

    • gklkjoo
    • 回答数3
  • 現在進行形、willの未来形の違いを教えてください。

    現在進行形、willの未来形の違いを教えてください。 現在進行形でも、willと同じように未来の表現が可能ですが、使い分けがわかりません。 違いがわかるように、説明していただけないでしょうか m(_ _)m また、違いを説明しているサイトでもOKです。 未来進行形ではなく、現在進行形です m(_ _)m お手数ですが、よろしくお願い致します m(_ _)m

    • agefe
    • 回答数4
  • アメリカ文化に詳しい方、教えてください。

    アメリカ文化に詳しい方、教えてください。 今通信制の大学に通っており、 アメリカ文化史のテキスト(英文)をようやく読破した後、 6月の履修試験の教授のアドバイスを読んでみたところ 「アメリカ文化のなかで、当然しかるべき用語ないし語句(例salad bowl)をまとめておくと 役立つと思います」 とありました。 テキストにはsalad bowl という語句はなく、 なんのこと~と焦って、調べるとアメリカ文化の多様性を意味する語句のようです。 このような語句は他にもあるのでしょうか? 紹介されているサイトや、 本などご存知の方いらっしゃいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語で歌詞を書きたいのですが

    英語で歌詞を書きたいのですが 「いつでもあなたを待っている」という意味の歌詞を書きたいのですが、 "I will ever wait for you"という言い方は正しいでしょうか? もし間違っているとしたら、どのような表現が適切か教えていただきたいです。

  • 現在アメリカ留学中ですが、なかなか英語が伸びません。

    現在アメリカ留学中ですが、なかなか英語が伸びません。 ホームステイをしていて普通より家族との会話は意識して長くとっています。 今は語学学校へ行っているため、やはり母国語の日本語が話せる日本人とばかりいっしょに行動しています。 ・ずばり語学力を伸ばすには? ・アメリカ人の友達の作り方(よほど日本が好きでないとこちらの話に耳を傾けてくれないのは重々承知です) ・使える日常会話が載っているお勧めの本を教えてください 本当に大苦戦しています。。のでよろしくお願いいたします。

  • 文法を教えて下さい。法律契約書文章の翻訳の勉強をしています。

    文法を教えて下さい。法律契約書文章の翻訳の勉強をしています。 今回、テキストに書かれてある文章が分かりませんでした。。。。 以下、は、テキストの文章を抜粋した文となります。 文法を教えてください。 下記、1.と2.は、同じMay を使用した文章です。 1.は、hereto may cancel (Hereto MAY + V ) で、2.は、(May + be + V) . しかし、どうして、1.は、May の後ろが原型の動詞で、2.は、May の後ろには、動詞の前に be をつけているのか。。。。教えて下さい。 1.Either of parties hereto may cancel the Contract. 2.This contract may be terminated at anytime. 日本語訳は、受け身の表現でもないし。。。。。。。。。。????(テキストより抜粋) 1.本契約を解除することができる。 2.本契約は、いつでも解除することができる。 上記は、回答者にシンプルに質問できる様に抜粋し、短くした文章です。しかし、文脈の前後で判断して頂ける方もいらっしゃると思います。その為、実際、テキストに書かれてある文章を以下にまる写しして置きます。 テキスト 英文 1.Either of the parties hereto may cancel the Contract by sending a notice to the other party if the other party breaches any provision of this Contract. (Premature Termination by breach of Contract) 2.This Contract may be terminated as any time by either party sending a notice to the other .(Premature Termination) 和約 1.各契約当事者は、相手方が本契約の条項に違反したときは、他方当事者に通知を送付して、本契約を解除する事ができる。(契約違反による期限前解除) 2.本契約は、何時にでも、一方当事者より他方当事者に通知を送ることにより、解除することができる。 以上がテキストの内容です。 1.のmay の後に 2.の様に、be + V にしないのは、hereto があるからでしょうか?? もう一つ、教えてください。 質問3.です。 hereby,herewith , hereunder, herein, hereafter, herebefore, hereof, hereto, hereonto 等の法律文の慣用句の後ろに動詞を持ってきた場合、必ず、動詞の原型となるのでしょうか? 以上、3つ質問させて頂きました。 どうぞ、よろしくお願い申し上げます。

  • 現在時制ではなく助動詞を使ったほうがしっくりくるのですが?

    現在時制ではなく助動詞を使ったほうがしっくりくるのですが? テキストに下記の文が掲載されていました。 Will you please take steps to see that this doesn't happen again. that節の部分ですが、今後のことを表現しているので、 this will not happen again.としたほうがしっくりくるのですが、willが依頼を表現をしているので現在時制になっているのでしょうか? 解説をお願いしたいです。