toko0503 の回答履歴
- 万葉集の気になる一句。
すごく曖昧、というよりもほぼ覚えていないのですが、 万葉集の一句で、 どうせくんすんだ世の中ならば舞をおどればいいじゃない といった感じの句をわかる方おられませんか?
- 重力ピエロの母の死因
重力ピエロを読んでいて思ったのですが、結局母の死因は何だったのでしょうか? 映画は事故死とされていますが、原作では病院での入退院をくりかえしていると書かれていたのでなんらかの病気だと思うのですが、結局明確に書かれてはいないと思うのですが、なんの病気だったのでしょうか? どなたかわかる方いらっしゃいましたら、お願いします。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- noname#245558
- 回答数1
- 筒井筒の「本意」の表す部分
高校の古典の授業で「筒井筒」をやりました。 そこでノートをみていたら 「本意」の表す部分 「男はこの女をこそ得めと思ふ。女はこの男をと思ひつつ」 と書いてありましたが、僕が思うに「本意」の部分は 「男はこの女をこそ得めと思ふ。女はこの男を」 までだと思うんです。 これってどっちが正しいのでしょうか? 僕がノートを写し間違えただけなんでしょうか? 月曜日に古典のテストがあります。 できれば早めの回答よろしくおねがいします;;
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- popsy
- 回答数1
- 高校英語 runとof waitingの意味
高校1年です。 英語の課題の長文の中に意味が分からない文がありました。 それは2つあります。 1つめは、 The yellow River in china ran dry in 1998 and 1999. He ran short of money,so he is working hard in the supermarket, この二つの文の中の「ran」は同じ意味で使われているようです。 辞書で意味を調べてみたけれど、どの意味か分かりません。 2つめは、 On the third day of waiting. この「of waiing」は何の意味があるんですか?? 訳があったので見てみたら普通に「3日目に、」ってなってました。 明日テストですっ…お願いします!!
- 「坂の上の雲」の「イギリス紳士は博愛精神に富み~」
NHKのドラマ「坂の上の雲」で出てた 「イギリス紳士は博愛精神に富み、弱きを助け強きをくじく云々」というフレーズは なにか出典があるんでしょうか? わかりましたら全文を教えてください。
- 締切済み
- 英語
- bougainvillea
- 回答数2
- 「坂の上の雲」の「イギリス紳士は博愛精神に富み~」
NHKのドラマ「坂の上の雲」で出てた 「イギリス紳士は博愛精神に富み、弱きを助け強きをくじく云々」というフレーズは なにか出典があるんでしょうか? わかりましたら全文を教えてください。
- 締切済み
- 英語
- bougainvillea
- 回答数2
- 「ハンデのある人の方が○○だよ」(うまいことを言いたい)
マイノリティ(障害)を抱えている人を元気付けるために 「ハンデのある人の方が○○だよ!!」 と、うまいこと・元気付けれる一言を言いたいのですが 何かいい言葉ないでしょうか? (障害=ハンデについての意見はこの場ではご遠慮ください) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- nifufu2
- 回答数4
- 努力(ドリョク)の「ド」の使い道は1つだけ
「努」の音読み「ド」の使い道は、もしかしたら「努力」という熟語だけなのではないかと思い、辞書で調べたら、やはりそうでした。 このように、使い道が1通りしかない音読みの例は、ほかにもあるでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- sanori
- 回答数13
- 映画"This is it"で
映画"This is it"で、 マイケルが「怒ってるんじゃないよ、愛だよ」と言っている箇所がありますが、 原語では"with Love、with Love.L.O.V.E"と聞こえました。 「怒ってるんじゃないよ」の部分がないので、意訳なのかと思うのですが、訳された方の判断なのか、"with Love、with Love.L.O.V.E"には そういう意味が含まれているのか、御存知の方がいれば教えてください。
- 辻村深月さんの『ふちなしのかがみ』
辻村深月さんの『ふちなしのかがみ』を先日、読み終わりました。 はじめの「踊り場の花子」の落ちが、わからなくて悶々としています。 感想・意見でも結構ですので、どなたか解説をお願いできないでしょうか。 質問1) P74 ~銃弾を装填する時のようなカチリという音~ これって、何の例えですか? 質問2) P74 ~正面に、階段~ これも、よくわかりません…。 無限ループの、“無限階段”に引きずり込まれたってことなのでしょうか? どんなご意見でもかまいません。 ぜひとも、ご意見をお願いします。
- NHK「ニュースで英会話」の鳥飼玖美子さんは、テレビタレントだったのですか
NHKの「ニュースで英会話」の鳥飼玖美子さん(立教大学大学院教授)は、若い頃はテレビタレント的通訳者だったのですか。 当時のことをご存知の方は教えて下さい。
- I'm the last man. の意味
映画の1シーンで、アメリカを罵倒したあと、以下の台詞が続きます。 Nobody ever thinks of leaving this country. I do. I think about it every day. I'm the last man. 誰もこの国を出ようとしない 俺は出たい 毎日考えてる ??????? 最後のI'm the last manとはどういう意味でしょうか。
- 【今より早い時は無い】 英訳 名言
【今より早い時は無い】という名言を、英語が得意な皆様、うまく英訳していただけませんか??? 「あのときあぁしとけばよかった」等、過去を後悔しているとき、また何か新しいことをしたいが「もう遅いかな・・・」などと躊躇してしまいそうなときに、言い聞かせる言葉です。 (もう遅いって思ってるかも知れないけど、そんなことはないんだ!!!) (あの時やっとけばよかったって言うけど、あの時はそう思ってなかったんだからしょうがないじゃないか!!!!!)ということが言いたいわけです。 以上をふまえて、【今より早い時は無い】という名言を、英語らが得意などなたかうまく英訳していただけませんか??? 宜しくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- ilovecorea
- 回答数5
- 「あっちの恋がダメならこっちの恋」をことわざに例えると?
うまい言い回しを探しています。 「あなたは○○だ!」としたいのですが思いつきません。 まだ付き合ってないのだから浮気性ではないし、 付き合ったら一途だから、何だろう? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- vgfcdx
- 回答数5
- 日本語を英語にしていのですが、自分では力不足で、、、。
質問です。 『あいつのスタイルをダサいって言ってるお前がダサい!!』 って言う言葉を 英語にしたいのですが、 (直訳じゃなくてもそのようなニュアンスになればと思います) 自分の力不足で 皆さんの力を借りて 訳していただけたらと思います よろしくお願いします