wierdo の回答履歴
- [PHOE]と綴られた単語の発音について
PHOENIXや、女優のPHOEBE KATESなど、PHOEと綴られた単語は、たいてい「フィー」と発音されているようですね。 「phoenix」に関しては、辞典の発音記号を見ても「fi:」なので、フィーニクスと、読んでみたら、私の通った東海大学の英語のセンセイは「アメリカ現地のフェニックス市内ではフェニックスと発音する」、と主張して発音を改めるように、と指導されました。 フェニックス市民は、不死鳥のフィーニクスとは区別して、ほんとうに自分の町を「フェニックス」と発音しているのでしょうか? また、別のセンセイは「phoe」を「フォエ」と発音することもある、と言いましたが、そのようなことは本当にあるのでしょうか??
- 台数が不足している、能力に余裕がある、を英語で言うと?
標記の通りですが、 何台かラジコンがあるとして、ある石を紐で引っ張るとします。 そんな場合に、「その石を動かすにはラジコンの台数が不足している」という 表現をしたいとき、英語では何と言いますか?lackでは変ですか? あと、小石を動かす能力に余裕がある(もっと大きな石を引っ張ることが出来る) という意味での「余裕」を英語で何と言いますか?
- Does it do windows? ってどういう意味?
英会話のテキストの中にあったのですが、どういう意味なのかわかりません。 前後の文章は、 A: Have you seen my new microwave oven? B: No. I haven't. A: Oh, it's fabulous. It has an automatic timer. It can turn itself on and off. And it cleans itself. B: Does it do windows?
- お知恵を貸して下さいm(__)m。
○○(商品名) Grown on the coast of ××(地名) in controlled field ponds of crystal clear mountain spring water,…… という文章があります。(元の文章から形容詞などを省略しています) ○○の主成分である、ある種の藻を養殖している様子を簡単に書いた文章です。 mountain spring waterが??です。最初は「ああ、山の方からきれいな湧き水を引いてきて、それで育てているんだな」と思ったのですが、あとの方で海からくみ上げた水で生育させているという文章も出てくるのですよね。 藻は淡水藍藻類の一種で字面では淡水で育つものなのですが、この種類は塩分に耐えるのがウリらしいです(^_^;)。淡水でも育つのかもしれないですが、塩水で育てる方法が一般的なように感じました。 mountain spring waterについて、わたしは勘違いをしているのでしょうか。 ご助言をお願いしますm(__)m。これでは情報量が少ないでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#5798
- 回答数3
- [PHOE]と綴られた単語の発音について
PHOENIXや、女優のPHOEBE KATESなど、PHOEと綴られた単語は、たいてい「フィー」と発音されているようですね。 「phoenix」に関しては、辞典の発音記号を見ても「fi:」なので、フィーニクスと、読んでみたら、私の通った東海大学の英語のセンセイは「アメリカ現地のフェニックス市内ではフェニックスと発音する」、と主張して発音を改めるように、と指導されました。 フェニックス市民は、不死鳥のフィーニクスとは区別して、ほんとうに自分の町を「フェニックス」と発音しているのでしょうか? また、別のセンセイは「phoe」を「フォエ」と発音することもある、と言いましたが、そのようなことは本当にあるのでしょうか??
- 実際の英語(4)
実際の英語を習いたいのです。ここはとても親切な回答が頂けるので、質問があってまた来てしまいました。 教えて下さい。お願いします! 1,クレジットカードを使う時、偽造されないか心配です。 When I use a credit card, I'm anxious about whether it is forged. 2,この語は後の語を強調する為に使われるのですか? Is this word used to emphasis the backward word? 3,この語は何のために使われるの? What is this word used for? 1~3、これらの言い方合ってますか? 4,やるじゃん! やってくれるね! 粋なことするネ! 小粋な事してくれるじゃないの!! という意味合いの事をいいたいのですが、どのような言い方がありますか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- lily-valley
- 回答数5
- 日本の「山田太郎」を英語で言うと、
さっきふと疑問に思ったのですが、よく市役所とかで書類の見本に名前を書くところに「山田太郎」とかいてありますよね。(企業であればその名前が苗字になる。)これってアメリカとかイギリスとかだと、どうなるんでしょうか?やっぱりMichael Brownとかでしょうか。しょうもない質問ですいません。
- [PHOE]と綴られた単語の発音について
PHOENIXや、女優のPHOEBE KATESなど、PHOEと綴られた単語は、たいてい「フィー」と発音されているようですね。 「phoenix」に関しては、辞典の発音記号を見ても「fi:」なので、フィーニクスと、読んでみたら、私の通った東海大学の英語のセンセイは「アメリカ現地のフェニックス市内ではフェニックスと発音する」、と主張して発音を改めるように、と指導されました。 フェニックス市民は、不死鳥のフィーニクスとは区別して、ほんとうに自分の町を「フェニックス」と発音しているのでしょうか? また、別のセンセイは「phoe」を「フォエ」と発音することもある、と言いましたが、そのようなことは本当にあるのでしょうか??
- 和訳をお願いします。
○○(商品名)is a natural nutritional formula containing no ×× ingredients. ……formulaで苦労してます。上の例は一例で、他にもformula formulate formulationと何度も出てくるのですが、わたしにはどうも実体がつかめないような……。 web上の辞書では、決まり文句・公式・処方(処方箋)・製法・粉ミルク・原則・レーシングカーのクラス分け…などなどけっこうな意味が出てきますが、もう少し「モノ」っぽい和訳があったら嬉しいです。この文だけの訳ではなく、他にも思いつく訳がありましたら挙げていただくと更に嬉しいです。 お時間がありましたらお知恵を貸して下さい。よろしくお願いしますm(__)m。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#5798
- 回答数10
- 和訳をお願いします。
○○(商品名)is a natural nutritional formula containing no ×× ingredients. ……formulaで苦労してます。上の例は一例で、他にもformula formulate formulationと何度も出てくるのですが、わたしにはどうも実体がつかめないような……。 web上の辞書では、決まり文句・公式・処方(処方箋)・製法・粉ミルク・原則・レーシングカーのクラス分け…などなどけっこうな意味が出てきますが、もう少し「モノ」っぽい和訳があったら嬉しいです。この文だけの訳ではなく、他にも思いつく訳がありましたら挙げていただくと更に嬉しいです。 お時間がありましたらお知恵を貸して下さい。よろしくお願いしますm(__)m。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#5798
- 回答数10
- 和訳をお願いします。
○○(商品名)is a natural nutritional formula containing no ×× ingredients. ……formulaで苦労してます。上の例は一例で、他にもformula formulate formulationと何度も出てくるのですが、わたしにはどうも実体がつかめないような……。 web上の辞書では、決まり文句・公式・処方(処方箋)・製法・粉ミルク・原則・レーシングカーのクラス分け…などなどけっこうな意味が出てきますが、もう少し「モノ」っぽい和訳があったら嬉しいです。この文だけの訳ではなく、他にも思いつく訳がありましたら挙げていただくと更に嬉しいです。 お時間がありましたらお知恵を貸して下さい。よろしくお願いしますm(__)m。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#5798
- 回答数10
- 和訳をお願いします。
○○(商品名)is a natural nutritional formula containing no ×× ingredients. ……formulaで苦労してます。上の例は一例で、他にもformula formulate formulationと何度も出てくるのですが、わたしにはどうも実体がつかめないような……。 web上の辞書では、決まり文句・公式・処方(処方箋)・製法・粉ミルク・原則・レーシングカーのクラス分け…などなどけっこうな意味が出てきますが、もう少し「モノ」っぽい和訳があったら嬉しいです。この文だけの訳ではなく、他にも思いつく訳がありましたら挙げていただくと更に嬉しいです。 お時間がありましたらお知恵を貸して下さい。よろしくお願いしますm(__)m。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#5798
- 回答数10
- 英訳してください。
「私は日曜日、神戸のデパートに奥さんにつき合わされて買い物に行ってきました。」 という日本語を英語に直していただけないでしょうか?簡単そうでなかなかうまくいきません。 ヨロシクお願いいたします。 I went to department store in Kobe for shopping, ・・・・
- ベストアンサー
- 英語
- kasaguranding
- 回答数5
- コレ、英語でどう言うの?Part 5
☆フラッシュオンにするのを忘れました。 ☆先日撮った写真はできましたか? ☆きれいに撮れていましたか? ☆焼き増しをお願いしたいのですが。。。 ☆引き伸ばしますか? ☆何故、写真を撮るのですか?撮ったのですか? ☆今は、デジカメで撮り、家で写真を焼く時代です。 ☆自分で好きなポーズだけ焼くことが出来て とても便利です。 ☆色々なサイズのカラープリントもできます。 ☆PCに落としたいのですが。。。 ☆お財布に家族の写真を入れています。 写真関連の言葉は、特にさっぱりわかりません。どなたかお時間あれば教えて下さい!! お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#3454
- 回答数1
- 添削お願いします。和訳→英訳
このように、接客業に置いて、お客様の要望や希望に答える事が重要な役割を占める事が、調査の結果わかった。その中でも、最初の工程として、まずお客様の事を知る事から始まり、お客様の隠れた要望を自分なりに予測する事が、接客業に置いて成功する秘訣である。また、お客様の反応(Feedback)を分析する事は今後のビジネスに大いに役立つであろう。 Thus, identify the customer's need and want will occupy an important position in the Hospitality business(industry). Particularly, analyzing the customer, and exceed customer expectation are secrets of the success in the first process. Also, evaluate customer's feedback will great help to improve the business method in the future. なかなか上手く英訳できません・・。添削をお願い致します。
- 基礎的なことなんですが。
英語・外国語で「ファーストネーム・ミドルネーム・○×△ネーム」は、日本の名字・名前(例・鈴木 太郎)のどれにあたりましたか? 恥ずかしい質問でスミマセン。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#3379
- 回答数9
- alumni
アメリカの卒業生で、ALUMNIのメンバーの人がいるんですが、あの方達はなぜメンバーなのですか??なにかボランティアをしたとか??頭がいいから??一般の学生には無理なのでしょうか?? どなたかご存知の方お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- pinkpurple2003
- 回答数3