wierdo の回答履歴
- 英語に直していただきたいのです。
以下の文章を英語に直していただけたら嬉しいのですが。 ところで、エンジェル航空の傘の下にはAA社、BB社とCC社が (1)経営統合されエンジェルをバックアップするそうだけど、AA社は国際的に中小企業なので、(2)今のままでもやっていける。という記事を見たわ。 (1)同種部門の統合の意味で、imtegrate, unify等どれがよいか解かりません。 (2)経営統合しなくてもという意味です。 ところで、私は山田さんという経営コンサルタントと今、仕事をしているのだけど、エンジェル航空が今度民営化され縮小されて行くから、(3)最近は仕事が回ってこなくなってしまった、と言っていたの。 確かにエンジェルの仕事は減ったわ、私も今ひとつですもの。(4)貴方は今年もエンジェルで仕事ができるの? (3)がっかりしているという含みが欲しい (4)貴方の会社はエンジェルと契約出来たのか?という意味です。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#17703
- 回答数1
- 英語で「紹介してください」
日本語で普通に「彼、彼女がいないから、『もしだれかいたら紹介してよ』♪」 というニュアンスの英訳を作りたいのです。 『もしだれかいたら紹介してください』という部分を作りたいのですが、Please intoroduce me to someone で通じますか?if を入れるのはどの場所がいいのでしょうか?あとsomeone のあとにareは必要ですか? どなたか回答お願いします。
- 『ボケ』や『天然』を英語でなんて言う??
私の性格は少々(と自分では思う、時々オオボケすることも)ボケているようで 人と会話をしててもこの天然のせいでかみあわない事もしばしばなのです。 で、そんな時に『私って天然(ボケ)だから(笑)』という風に笑って 友達に英語で言いたいのですが うまい言い回しが思い浮かばないのです。 どなたか教えてください、お願いします。 #いちおう過去の質問は検索したのですが、検索した言葉が悪かったのか 探しきれませんでした。
- 子供との会話を英訳して下さい・2
先日も質問させていただきました。またよろしくお願いいたします。 (1)こういうところに来るのは(子供にとって)初めてだね。 This is your first time to come ・・(続かなかった~) (2)ここに来るのははじめてだね。 This is your first time to come (visit) here. (3)初めてみたね。 This is your first time to see,right? (4)こういうの見たことね(覚えてるかな?) Do you remember that you have seen like this before? <こういう所>と<ここ>、<こういう物>と<これ>の違いがなんか上手く訳せません。 わかりにくい文で申し訳ないのですが、お時間があれば1つでも構いませんので教えてください。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- shooting-fish
- 回答数3
- 『ボケ』や『天然』を英語でなんて言う??
私の性格は少々(と自分では思う、時々オオボケすることも)ボケているようで 人と会話をしててもこの天然のせいでかみあわない事もしばしばなのです。 で、そんな時に『私って天然(ボケ)だから(笑)』という風に笑って 友達に英語で言いたいのですが うまい言い回しが思い浮かばないのです。 どなたか教えてください、お願いします。 #いちおう過去の質問は検索したのですが、検索した言葉が悪かったのか 探しきれませんでした。
- 実際の英語
英語でメールをやりとりしているのですが、毎回英作文をするのにエネルギーをどっと使います。みなさんの知恵を貸してください。 1,2,3,4,のうちどれか1つでも構いません。よろしくお願いいたします。 1、どうしょうかな~? 何か頼まれた時に、ふざけて「どうしょうかな~?」「やってあげようかな~」などというときの表現は?。 (どうすればいいんだろう What am I going to do? どうすべきか? What should I do?)ではなくて。 2、メールで、すごく面白い事を書いてくる子に「お笑い作家にでもなるつもり?」Are you going to be a laugh maker? [お笑い作家 laugh maker]この言い方はどうでしょうか? ここでひとつお聞きしたいのですが、すごく面白い事を書いてくる子にウイットに富んだ言葉を返したいのですが、 みなさんならなんと言いますか?日本語で面白くても、英語だと面白くないこともありますよね? 面白い!!とすごく笑えたやりとりの思い出とかありますか? 3、「今のは冗談だよーっ!」っていうときの表現は?。 冗談です Tongue in cheek〔〈略〉TIC〕 ほんの冗談です Just kidding.〔〈略〉J ; J/K〕 アハハ冗談ですよ。 Ha ha, only Joking〔〈略〉HHOJ〕 アハハ冗談ですよ。 Ha ha, only kidding〔〈略〉HHOK〕 《フォロー》【冗談ですよ】 I'm just joking. 4、Tongue in cheekは実際に口語またはメールなどで使われていますか? お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- lily-valley
- 回答数2
- 添削をお願いします
御助力下さい!宜しくお願いします。 この英文は正しいですか? タバコを吸うことによりビタミンCの吸収を妨げる Absorption of vitamin C is barred by smoking tobacco. 仕事を中座してここに来たの。 I excuse myself from my job and came here. 昼間なら紅茶がいいし、夜ならやっぱりビールね! If it is daytime, I prefer a beer but, the best drink is beer for night!
- ベストアンサー
- 英語
- profitable-d
- 回答数4
- 添削をお願いします
御助力下さい!宜しくお願いします。 この英文は正しいですか? タバコを吸うことによりビタミンCの吸収を妨げる Absorption of vitamin C is barred by smoking tobacco. 仕事を中座してここに来たの。 I excuse myself from my job and came here. 昼間なら紅茶がいいし、夜ならやっぱりビールね! If it is daytime, I prefer a beer but, the best drink is beer for night!
- ベストアンサー
- 英語
- profitable-d
- 回答数4
- かっこいい訳を考えてください。
“私達はあなたの夢が叶うことを心から祈っています。” 上の文のかっこいい訳を考えてください。 多少違ってもニュアンスが同じなら構わないです。 We do hope your dream will come true. 自分ではこれしか出来なくて…。 贈り物に添えるメッセージなのでかっこいい英語にしたいのです。 よろしくお願いします。
- How are you?に対する返事は?
いつも疑問に思っているのですが、外国人は、出会うと必ずHow are you?と挨拶をしてくれるのですが、それには、どのように返せばいいのでしょうか。いつもFine thank you.などと答えているのですが、たまには、かえたほうがよろしいでしょうか。どのように返すのが一番自然な英語になりますか。
- ベストアンサー
- 英語
- brightonlondon
- 回答数8
- 子供との会話を英訳してください
いつも橋の上で電車が通り過ぎるのを子供と一緒に見ています。その時に話す英語を教えてください。間違ってたり、「この部分、こう言い方の方が良い」、「他にもこういう言い方がある」、というのを教えてください。お願いいたします。 (1)今日は何台電車見る? How many trains do you want to see,today? (2)五台! Five! (3)じゃぁ、四台ね。 So, let's see five trains. (4)一台目の電車が来たよ~ The first train has come now. (5)二台目の電車が来たよ The second train has come now. (6)今のところ二台電車見たね。 We've seen two trains already. (7)残りはあと二台だね。 We can see another (other?)two trains. or We can see two more trains.(この英文、合っていますか?) (8)三台目が遠くに見えたよ I saw the third train over there! (9)残りはあと一台だね。 We can see one more train. or We can see another train. (10)最後の電車がきたよ。 The last train has come now. (11)じゃ帰る時間だよ。さあ、帰るよ~ So, It's time to go home.or Let's go home now! 残りはあと○台・・・の言い方が良く分かりません。いっぱい間違っていると思いますが、全部じゃなくて良いので、教えてください。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- shooting-fish
- 回答数4
- 子供との会話を英訳してください
いつも橋の上で電車が通り過ぎるのを子供と一緒に見ています。その時に話す英語を教えてください。間違ってたり、「この部分、こう言い方の方が良い」、「他にもこういう言い方がある」、というのを教えてください。お願いいたします。 (1)今日は何台電車見る? How many trains do you want to see,today? (2)五台! Five! (3)じゃぁ、四台ね。 So, let's see five trains. (4)一台目の電車が来たよ~ The first train has come now. (5)二台目の電車が来たよ The second train has come now. (6)今のところ二台電車見たね。 We've seen two trains already. (7)残りはあと二台だね。 We can see another (other?)two trains. or We can see two more trains.(この英文、合っていますか?) (8)三台目が遠くに見えたよ I saw the third train over there! (9)残りはあと一台だね。 We can see one more train. or We can see another train. (10)最後の電車がきたよ。 The last train has come now. (11)じゃ帰る時間だよ。さあ、帰るよ~ So, It's time to go home.or Let's go home now! 残りはあと○台・・・の言い方が良く分かりません。いっぱい間違っていると思いますが、全部じゃなくて良いので、教えてください。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- shooting-fish
- 回答数4
- 子供との会話を英訳してください
いつも橋の上で電車が通り過ぎるのを子供と一緒に見ています。その時に話す英語を教えてください。間違ってたり、「この部分、こう言い方の方が良い」、「他にもこういう言い方がある」、というのを教えてください。お願いいたします。 (1)今日は何台電車見る? How many trains do you want to see,today? (2)五台! Five! (3)じゃぁ、四台ね。 So, let's see five trains. (4)一台目の電車が来たよ~ The first train has come now. (5)二台目の電車が来たよ The second train has come now. (6)今のところ二台電車見たね。 We've seen two trains already. (7)残りはあと二台だね。 We can see another (other?)two trains. or We can see two more trains.(この英文、合っていますか?) (8)三台目が遠くに見えたよ I saw the third train over there! (9)残りはあと一台だね。 We can see one more train. or We can see another train. (10)最後の電車がきたよ。 The last train has come now. (11)じゃ帰る時間だよ。さあ、帰るよ~ So, It's time to go home.or Let's go home now! 残りはあと○台・・・の言い方が良く分かりません。いっぱい間違っていると思いますが、全部じゃなくて良いので、教えてください。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- shooting-fish
- 回答数4