- ベストアンサー
Pixel6とMS Teamsの書き起こしの比較
Pixel6の書き起こしの精度がとても良い事が話題になっていますが、MS Teamsの書き起こしに比べてかなり良いですか(英語で特にお聞きしたいです)? PCのMS Teamsで英語の会議をしている時にこの機能を使うとすると時々便利な事があります。Pixel6がPCのMS Teamsの書き起こし機能を上回っているのであれば購入しようかと思っております。 何卒宜しくご回答ください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
翻訳で遅れをとっていたMSですが、会議の書き起こし(音声認識技術)で巻き返しを図ろうと出してきたものに対して、また、Googleが追い返そうとしているという構図だと思います。 結論的には精度は僅差、どんどん進化していくので、使い勝手や、感覚で選択してみれば良いかと思いますがいかがでしょうか。 ちょうど2021年12月1日時点でのインプレスさんの比較記事がありますので紹介しておきます。 ”Google Pixelシリーズのレコーダーアプリと大きく違う点は、Group Transcribeは音声の文字起こしに特化しているため、音声データを同時に記録できないことだ。音声データはiOS標準のボイスメモなどを使って別途記録しなければならないため、完全な同期は難しい。 レコーダーと比べてGroup Transcribeが優れている点がいくつかある。ひとつは対応する言語が多いこと。もうひとつはiPhoneユーザーが無料で使えるアプリであること。そして離れた場所にいるGroup Transcribeのユーザーと音声によるオンライン会議ができることの3点だ。” ”記録できるのは文字起こしのテキストデータだけなので、後から正確に会話の内容を振り返りたい場合にはやはり別途アプリやテープレコーダーをハイブリッドに使わなければならない。そしてひとつのセッションが記録できる時間が30分に限られているので、1時間前後におよぶ会議には使いにくい。” https://www.watch.impress.co.jp/docs/topic/1368424.html ”現在、リアルタイムで文字起こしが行えるスマートフォン用アプリはいくつかある。例えば「Otter.ai(オッターエーアイ)」や、Google(グーグル)のPixel(ピクセル)デバイス向け「Recorder(レコーダー)」などだ。だが、Microsoftが新たに発表した「Group Transcribe(グループ トランスクライブ)」は、会議の文字起こしを共同作業的なプロセスとして再構築し、全員が同時に自分のデバイスで会議を記録することで、精度を高めるというものだ。” https://jp.techcrunch.com/2021/03/05/2021-03-03-microsoft-launches-group-transcribe-a-transcription-and-translation-app-for-in-person-meetings/ 翻訳や書き起こしは、AからBへの変換の技術ですので、翻訳の戦いがそのまま、引き継がれていると言って良いかと思いますがいかがでしょうか。 翻訳や書き起こしの精度ですが、各社ディープラーニングを取り入れ、精度が上がってきているようです。 Pixel6とMS Teamsの翻訳や書き起こしははつまりはGoogleとMSの技術の精度の比較ということになります。 技術的にバックグラウンドで、それぞれに得意不得意があるとは思います。 ↓これを見ると2020年の6月の時点ではGoogleに軍配が上がっているようです。 ”比較対象となる4つのAI音声認識サービス * Google Cloud Speech-to-Text * Watson Speech to Text * Microsoft Speech Services * Amazon Transcribe” https://saichat.jp/center/compare-voice/ また、Googleは音声と書き起こしを同時に記録できますが、MSは多分精度を重視してのことだと思いますが、書き起こしに特化しているので、別に音声データを取らなければならない。無料版だと時間制限があるというのがネックになるでしょう。 基本的にはあまり大差ないように見えますが、同時翻訳はMS、文書翻訳はGoogle、音声認識はGoogleという感じでしょうか。 書き起こしも同じように感じます。好き嫌いで決めれば良いのではないかという気がします。 以下は翻訳技術の精度になりますが・・・ ”Google にはほぼ 2 倍の言語がありますが、すべてが完全にサポートされているわけではありません” ”Google はリアルタイム ビデオを翻訳でき、Microsoft は会話をより簡単にします” ”Google はより多くの言語を提供しますが、Microsoft は量よりも質を選びます” ”これらの翻訳ツールのどちらでも間違いはありません。どちらも仕事をこなしており、Microsoft は Google のより人気のあるツールに対抗するために真剣に取り組んでいます。実際、私はこの比較を Google 翻訳が優勢であると想定して行ったが、Microsoft Translator に感銘を受けた。” https://ja.omatomeloanhikaku.com/translation-tool-showdown-google-translate-vs-microso-1787836106-3649 ”両アプリは、音声翻訳にインターネット接続が必要かどうかやアプリやウェブサイトなどの構築に利用できるかどうかの面で優劣はあるものの、品質的にはさほど違いはなく、ユーザーの数や使い勝手から考えると当面の間はGoogle翻訳に軍配が上がるだろうという。” https://www.translatejapan.com/translation/news/index2_2.php?no=153 ”翻訳アプリとしての知名度は「Google翻訳」と比較して劣りますが(※)、App Storeでの評価件数(2018年6月現在)を比較してみると、Google翻訳の評価件数が4,440件なのに対して、Microsoft翻訳は6,400件と上回っており、注目度の高さが分かります。” https://try-honyakuki.com/pocketalk/microsoft-translate.html ”Google(Google翻訳) 2016年からAI技術を導入したことにより、翻訳精度が飛躍的に高まりました。100言語以上に対応し、リアルタイム翻訳が可能です。事前にダウンロードすることでオフラインでの利用も可能ですが、翻訳にぎこちなさが残ります。” ”Microsoft (Microsoft Translator) 2016年から高度なニュートラルネットワークベースを採用したことにより翻訳精度が向上しました。対応言語数50以上、オフライン対応です。音声のリアルタイム翻訳に特化していますが、翻訳はぎこちなさが残ります。” https://japan.wipgroup.com/media/ai-translation 他のものもトライしてみても良いかもです。 ”【2021年最新】音声文字起こしの最新手法|ツールからコツ・裏ワザも紹介” https://pimlus.com/media/1051/ こちらも参考に! ”機械翻訳の仕組みを図解、直訳タイプと意訳タイプの違いは?” https://www.sbbit.jp/article/cont1/35628 「翻訳ソフト」「おすすめ」に関する質問と回答 https://okwave.jp/search?word=%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%82%BD%E3%83%95%E3%83%88%E3%80%80%E3%81%8A%E3%81%99%E3%81%99%E3%82%81 良い書き起こしができますように! 参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
- 兼元 謙任(@kanekaneto)
- ベストアンサー率90% (1436/1591)
無料あり:現役ライターのおすすめ文字起こしソフト3選【23種比較】 https://lifelikewriter.com/transcribe-audio-app/ 【2021年】音声認識ソフトのおすすめ人気ランキング5選 https://my-best.com/4901 文字起こし歴7年の編集者が教える、オススメの文字起こしアプリ5選 https://goworkship.com/magazine/moji-okoshi/
お礼
詳細なご回答ありがとうございました!
お礼
本当にキチンとしたご回答をありがとうございました。 ご面倒をおかけ致しました。 この間、MS Teamsで初めてライブキャプションを使ってみましたが、話を聞くのに忙しく、書き起こしを見てる余裕はありませんでした(良く聞き取れない事があるので、便利かと思ったのですが)。Googleのスマホを新たに買っても特段の改善は無さそうですので、本当に助かりました。 イヤ、凄い!とは思ったのですが。