vbgtjhy177さん、こんにちは。
こんなのでもいいですか?
『shing-a-ling-a-ling シンガリンガリング』
意味は特にない。歌っている状態?
『Humbert Humbert ハンバート・ハンバート』
架空の人名。ロリータの主役
『line upon line ラインナポンライン』
着々と の古い表現。
『petit a petit プチアプチ またはpoco a poco ポコアポコ』
少しずつ(フランス語)
『トワエモワ (フランス語 トワのスペルに自信がない 使わないもので 汗)』
君と僕
お礼
とても参考になりました。本当にありがとうございました。