翻訳お願いします!
ハリーポッターに出演しているフェルプス兄弟にファンレターを送りたいのですが、恥ずかしながら英語ができません・・・。
自分で翻訳してみた部分の添削、そしてわからない部分の翻訳をお願いいたします。
Nice to meet you. I am 18-year-old high school student who live in Chiba Perfecture in Japan.
(はじめまして。私は日本の千葉県に住む18歳の高校生です。)
I have been one of your most enthusiastic fans since I first saw you in "Harry Potter and the Philosopher's Stone."
(私は「ハリーポッターと賢者の石」を見てふたりの熱狂的なファンになった一人です。)
ハリーポッターは学校でも流行っていて、文化祭ではハニーデュークスをモチーフにした喫茶店をやったクラスがありました。また、お二人が好きだと聞いたQueenの曲を合唱祭で歌ったクラスもありました。私の通う学校も楽しいですが、やっぱりホグワーツでの生活は楽しそうで羨ましいです。
(翻訳お願いします。)
私が一番好きなシーンは「Harry Potter and Order of the Phenix」でフレッドとジョージが花火を打ち上げるシーンです。巻き戻して何回も見ています。
あと、「Harry Potter and Half-Blood Prince」でWWWでのロンとフレッドとジョージのやりとりは、二人の息がぴったりで好きなシーンです。(翻訳お願いします。)
I have watched "Harry Potter and Deathly Hallows part1" two times. I can't wait to see "part2" which will be released this summer.
(私は「ハリーポッターと死の秘宝パート1」を二回観ました。今年の夏に公開される「パート2」が楽しみです。)
I want a lot to play a trick with Fred and George if it enters Hogwarts. And my dream is to work by WWW.
(もしホグワーツに入学したら、フレッドとジョージと一緒にいっぱい悪戯したいです。それと、私の夢はウィーズリー・ウィザード・ウィーズ(WWW)に就職することです。)
I came to like James especially in seeing the movie.
(映画を観ているうちに、特にジェームズに惹かれました。)
ジョージよりも行動的で冗談を飛ばす回数が多いフレッドがいたら、毎日楽しいだろうなあと思います。もちろんオリバーも好きですけどね!(翻訳お願いします。)
ハリーポッターを観てからイギリスに行きたくてたまりません。大学生に」なったらお金を貯めて
ハリーポッターのロケ地巡りをしたいです。イギリスはどんなところですか?是非また日本にいらしてください。(翻訳お願いします。)
Well, February 25 was your birthday. Happy birthday though it was a little late. The birthday card was going to be enclosed, and look, please when it is good.
(さて、2月25日はお二人のお誕生日でしたね。少し遅くなりましたが、お誕生日おめでとうございます!バースデーカードを同封させていただきましたので、よかったら見てください。)
Hereafter, the your activity will be expected. Please work hard taking care of yourself.
(これからもお二人のご活躍を期待しています。お体に気をつけて頑張ってください。)
こんな感じです。
大変だと思われますがよろしくお願いします!