英文解釈です
この文章はアメリカのある修道女の中絶反対運動に関する発言ですが、中程にある
And why would I think that you don’t?
はどういう意味に取ったらいいでしょうか? don't の後の動詞が省略されていると考えば、どんな動詞くるのでしょうか?
I do not believe that just because you're opposed to abortion, that that makes you pro-life. In fact, I think in many cases, your morality is deeply lacking if all you want is a child born but not a child fed, not a child educated, not a child housed. And why would I think that you don't? Because you don't want any tax money to go there. That's not pro-life. That's pro-birth. We need a much broader conversation on what the morality of pro-life is.
お礼
回答ありがとうございます。 IMEのプロパティの「オートコレクト」の設定を変えてもダメでした。 しかしメイリオのゴシックパック “Ke_Gothic_Pack” のフォントを導入 文字入力中は間延びしたままなのですが、一旦WORDを終了させ再度立ち上げると ちゃんとつまって表示されるようになりました。 まあとりあえずこれで用は足りています。