• ベストアンサー

「日本語」より「カタカナ語」のほうが感じが出る単語

あるいは、その逆の言葉ってありますか。 <例> 私の感覚では、 ・「憂鬱」より、「メランコリー」のほうが、沈んだ気分 ・「ハンサム」より「男前」のほうが、美男 いずれも、辞書的にどうかは知りません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.8

 こんにちは。  私の感覚では・・・  「カレンダー」より「暦」  今、使っているのが「ニャンこよみ」なので。

mota_miho
質問者

お礼

》 「カレンダー」より「暦」 カレンダーは、数字が並んだ「表」。暦は、自然の事象の移り変わりを示したもの、というイメージがあります。四季がある日本に暦が大事である所以ですね。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (11)

noname#231734
noname#231734
回答No.12

すみません、もうひとつ思いついたので 回答させてください・・。 「看護師詰所」というより「ナースステーション」というほうが 明るい感じがします。 今時「看護師詰所」なんて使わないと思いますが。 ところで前の方の「カレンダーよりも暦」、 素晴らしい回答ですね! 私も「暦」のほうがずっといいと思います。

mota_miho
質問者

お礼

》 「看護師詰所」というより「ナースステーション」 公式には看護師詰所の表記かもしれませんが、ナースステーションのほうが明るく清潔な感じがします。 》 ところで前の方の「カレンダーよりも暦」、 》 素晴らしい回答ですね! 》 私も「暦」のほうがずっといいと思います 漢字(暦)と読み(こよみ)に、雰囲気がありますね。 回答ありがとうございました。

  • localtombi
  • ベストアンサー率24% (2911/11790)
回答No.11

ずきずき痛むよりも、ズキズキ痛むの方がいかにも痛そうです。 にゃー、わんわんよりも、ニャー、ワンワンの方がいかにも何かを言いたげです。 キャリーパミュパミュよりも、きゃりーぱみゅぱみゅの方がキャラクターのイメージがしそうです。

mota_miho
質問者

お礼

》 ずきずき痛むよりも、ズキズキ 》 にゃー、わんわんよりも、ニャー、ワンワン いずれも同感です。 》 キャリーパミュパミュよりも、きゃりーぱみゅぱみゅ 同感。ひらがな のほうが、幼稚なイメージがよく表現されていると思います。 回答ありがとうございました。

回答No.10

無線警ら車(日本語での正式名称らしい)よりパトカー。 アンビュランスより救急車の方が一般的。

mota_miho
質問者

お礼

》 無線警ら車(日本語での正式名称らしい)よりパトカー 競馬の「場外勝馬投票券発売所」(正式名称)が、「ウィンズ」という愛称で呼ばれるようなものですね。 》 アンビュランスより救急車の方が一般的。 確かにそうです。「アンビュランス」という語は響きがかっこいいのですが、あまり使われていないみたいですね。 回答ありがとうございました。

  • Marco0123
  • ベストアンサー率21% (256/1175)
回答No.9

初めまして。 > 「日本語」より「カタカナ語」のほうが 感じが出る単語 あるいは、その逆の言葉ってありますか 。 『偶像』より『アイドル』 『試合』より『ゲーム』 『台所』より『キッチン』 『灰色』より『グレー』 辺りでしょうか。 逆は 『タイフーン』よりは『台風』 『ケータイ』よりは『携帯』 辺りでしょうか。 ┐(´д`)┌

mota_miho
質問者

お礼

》 『偶像』より『アイドル』 調べてみたら、偶像もアイドルも、本来は宗教的かつ哲学的な意味を持つ語でした。歌手やタレントについて語るときは、「アイドル」のほうが軽い(?)感じでいいですね。 》 『試合』より『ゲーム』 むむ、鋭い感覚です ^^。今まで意識したことがありませんでしたが、一般に、「試合」と「ゲーム」は微妙に使い分けされていますね。 》 『台所』より『キッチン』 そういえば、吉本ばなな の小説のタイトルが「台所」だったら、ちょっと可笑しかったかもしれません(笑)。 》 『灰色』より『グレー』 衣服、例えばスーツの色を(ほめて)いうときは、「グレー」ですね。 》 『タイフーン』よりは『台風』 逆は、まず、ないですね(笑)。台風のことを「タイフーン」で表現された例を、今まで1回だけ見たことがありまが。詩の中でした。 》 『ケータイ』よりは『携帯』 「ケータイ」は、子供~若者の言葉というイメージがありますが、複数の携帯電話会社のホームページで「ケータイ」という語を使っていました。ちょっとびっくりです。 回答ありがとうございました。

noname#187655
noname#187655
回答No.7

「復しゅう」より「リベンジ」 「意見調査Iより「アンケート」 「贈物」より「プレゼント」 「ダディ」より「父ちゃん」 「エムシー」」より「司会」

mota_miho
質問者

お礼

》 「リベンジ」 松坂大輔投手がカムバックしましたね。 》 「アンケート」 カテゴリー名が「意見調査」だったら、畏まった感じになりそうです。 》 「プレゼント」 私の場合、貰えればどちらでもいいですが ^^; 》 「ダディ」より「父ちゃん」 「ダディのためなら エンヤコラ」では唄になりません。 》 「エムシー」」より「司会」 そういえば、「本日のエムシー進行は~」とは言わずに「司会進行」ですね。 回答ありがとうございました。

noname#204360
noname#204360
回答No.6

『籠球』より『バスケットボール』 『蹴球』より『サッカー』 『庭球』より『テニス』 でも、その逆もしかり 『ベースボール』より『野球』 『テーブルテニス』より『卓球』 う~む、日本語って不思議…

mota_miho
質問者

お礼

》 『籠球』より『バスケットボール』 》 ‥‥‥‥‥ 》 ‥‥‥‥‥ クイズの問題として使えそうですね。あと、『排球』、『塁球』も何のことか分からない。(※) ところで、『水球』(国体の競技種目になっています)ですが、カタカナ語では、「ウォーター・ポロ」というそうです。 》 『ベースボール』より『野球』 》 ‥‥‥‥‥ 逆もありましたね。確かに不思議です。 (※)『排球』→ バレーボール、『塁球』→ ソフトボール だそうです。 回答ありがとうございました。

noname#196292
noname#196292
回答No.5

私は・・・ ・「落下傘」→「パラシュート」 らっかさんという響きよりも、パラシュートの方がしっくりする ・「電子計算機」→「コンピューター」 計算機というと、電卓を連想してしまう ように思います。

mota_miho
質問者

お礼

》 らっかさんという響きよりも、パラシュートの方がしっくりする そして、音の響きとともに、その文字(落下傘)を目で見たときの印象も変わってきますね。 》 計算機というと、電卓を連想してしまう 確かに、「計算」といえば、足し算や掛け算のイメージです。 回答ありがとうございました。

  • keirimas
  • ベストアンサー率28% (1119/3993)
回答No.4

「適当」より「テキトー」のほうがいい加減な気分 逆は 「ベストアンサー」より「最良回答」のほうが信頼できそう でもないか。

mota_miho
質問者

お礼

》 「適当」より「テキトー」 こういうカタカナ語は想定外でしたが、そう言われるとそうです ^^。 》 「ベストアンサー」より「最良回答」のほうが信頼できそう 思い出したのですが、「ベストアンサー」という言い方は、「知恵袋」をまねたものでした。「最良回答」のほうがベターだったかもしれません ^^: 回答ありがとうございました。

noname#231734
noname#231734
回答No.3

あくまで私は・・ですが、 「コンテナ」より「りんご箱」 果物のよい香りがイメージできます。 「ドレッサー」より「化粧台」 鏡にうつった自分の顔を見つめる女性が浮かびます。

mota_miho
質問者

お礼

》 「コンテナ」より「りんご箱」 》 「ドレッサー」より「化粧台」 詩人や小説家の感覚だと思いました。 》 あくまで私は・・ですが、 質問者にも、おっしゃることは分かります ^^。 回答ありがとうございました。

回答No.2

適時打よりもタイムリー 本塁打よりもホームラン

mota_miho
質問者

お礼

野球用語には英語と日本語が混在していますが、挙げられた例は正にそのとおりです。 アナウンサー「伸びる、伸びる、入るか? 入りました! 本・塁・打!」では中継が盛り上がりません。 回答ありがとうございました。