- ベストアンサー
チゴイナーワイゼン?
今日放送NHK・Eテレ「ららら♪クラシック」は、サラサーテ作曲 「チゴイナーワイゼン」 であった。 私が学生時代に習ったのは 「チゴイネルワイゼン」 であった。 原語では、どちらが近いのだろうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
下記の、0:50 あたりに大文字の R 小文字の r の名前をドイツ語ネイティブが発音しています。ちょっと日本語の「エア」のように聞こえますが、これが時と所で「エル」になります。 http://www.youtube.com/watch?v=E_BB_NXz-JE er の変化については、下記などをご参照ください。 http://okwave.jp/qa/q8814.html この前に n をつけるとツィゴイの次の音節になり、ツィゴイネルヴァイゼンだったり、ツィゴイネアヴァイゼンとかツィゴイナーヴァイゼンになります、いずれもカタカナで書けば「当たらずと言えども」です。 原語での変化に広がりがあるので、輸入した日本版にも揺れがあるのは当然です。 ピアニストのリヒテル(下記)が地元のウクライナではリヒターに近く発音されるのも同じ理由です。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%B4%E3%83%A3%E3%83%88%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%95%E3%83%BB%E3%83%AA%E3%83%92%E3%83%86%E3%83%AB
その他の回答 (2)
- Tann3
- ベストアンサー率51% (708/1381)
Zigeunerweisen です。ドイツ語なので、本当は「ツィゴイナーヴァイゼン」が最も近いのでしょうけれど。 最近のドイツ語は、英語の影響もあり、「Zigeuner」は「ツィゴイナー」と発音するようです。ただ、古っぽいドイツ語や、歌曲やオペラ・演劇などの世界では、母音化せずに「ツィゴイネル」と発音するようです。 このサイトの最後の方の「舞台発音」の項を参照ください。 ↓ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%82%A4%E3%83%84%E8%AA%9E%E9%9F%B3%E9%9F%BB%E8%AB%96 慶應大学の学生オーケストラは「ワグネル・ソサエティ」といいますが、この「ワグネル」は「ワーグナー」(ドイツ語的には「ヴァーグナー」)ですね。
お礼
回答ありがとうございました。 外国語を日本語に表記するのは難しいですね。
- TempltonPeck
- ベストアンサー率28% (130/460)
「チゴイナーワイゼン」のほうが近いらしい。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%82%B4%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%AB%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%82%BC%E3%83%B3
お礼
回答ありがとうございました。 外国語を日本語に表記するのは難しいですね。
お礼
回答ありがとうございました。 外国語を日本語に表記するのは難しいですね。