• ベストアンサー

チゴイナーワイゼン?

今日放送NHK・Eテレ「ららら♪クラシック」は、サラサーテ作曲 「チゴイナーワイゼン」 であった。 私が学生時代に習ったのは 「チゴイネルワイゼン」 であった。 原語では、どちらが近いのだろうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

下記の、0:50 あたりに大文字の R 小文字の r の名前をドイツ語ネイティブが発音しています。ちょっと日本語の「エア」のように聞こえますが、これが時と所で「エル」になります。 http://www.youtube.com/watch?v=E_BB_NXz-JE er の変化については、下記などをご参照ください。     http://okwave.jp/qa/q8814.html     この前に n をつけるとツィゴイの次の音節になり、ツィゴイネルヴァイゼンだったり、ツィゴイネアヴァイゼンとかツィゴイナーヴァイゼンになります、いずれもカタカナで書けば「当たらずと言えども」です。     原語での変化に広がりがあるので、輸入した日本版にも揺れがあるのは当然です。     ピアニストのリヒテル(下記)が地元のウクライナではリヒターに近く発音されるのも同じ理由です。     http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%B4%E3%83%A3%E3%83%88%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%95%E3%83%BB%E3%83%AA%E3%83%92%E3%83%86%E3%83%AB

jumpup
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 外国語を日本語に表記するのは難しいですね。

その他の回答 (2)

  • Tann3
  • ベストアンサー率51% (708/1381)
回答No.2

 Zigeunerweisen です。ドイツ語なので、本当は「ツィゴイナーヴァイゼン」が最も近いのでしょうけれど。  最近のドイツ語は、英語の影響もあり、「Zigeuner」は「ツィゴイナー」と発音するようです。ただ、古っぽいドイツ語や、歌曲やオペラ・演劇などの世界では、母音化せずに「ツィゴイネル」と発音するようです。  このサイトの最後の方の「舞台発音」の項を参照ください。     ↓ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%82%A4%E3%83%84%E8%AA%9E%E9%9F%B3%E9%9F%BB%E8%AB%96  慶應大学の学生オーケストラは「ワグネル・ソサエティ」といいますが、この「ワグネル」は「ワーグナー」(ドイツ語的には「ヴァーグナー」)ですね。

jumpup
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 外国語を日本語に表記するのは難しいですね。

回答No.1
jumpup
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 外国語を日本語に表記するのは難しいですね。

関連するQ&A