再度、ご丁寧な回答をいただき、本当に、ありがとうございます。
今、読んでいるチェスの記事というのは、ガルリ・カスパロフが書いた
マグナス・カールセンについての短い文章なのです。
"...his intutive style conserves the mystique of chess
at a time when every CPU-enhanced fan thinks the game is
easy."
ここでの"fan" は、いわゆる「ファン」のことだと思うのですが、
私は、文脈から、「コンピューターチェスのファン」("-enhanced"の訳が
ぬけていますが)かな?と、思ったのです。
ちなみに、以下が、記事の全文です。
http://time100.time.com/2013/04/18/time-100/slide/magnus-carlsen/
お礼
再度、ご丁寧な回答をいただき、本当に、ありがとうございます。 今、読んでいるチェスの記事というのは、ガルリ・カスパロフが書いた マグナス・カールセンについての短い文章なのです。 "...his intutive style conserves the mystique of chess at a time when every CPU-enhanced fan thinks the game is easy." ここでの"fan" は、いわゆる「ファン」のことだと思うのですが、 私は、文脈から、「コンピューターチェスのファン」("-enhanced"の訳が ぬけていますが)かな?と、思ったのです。 ちなみに、以下が、記事の全文です。 http://time100.time.com/2013/04/18/time-100/slide/magnus-carlsen/