• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:恋人。愛人。よくよく考えたら逆じゃね?と思ったり。)

恋人と愛人の本質的な違いについて考えてみた

このQ&Aのポイント
  • 恋人と愛人について考えてみた時、恋は自身の情欲を相手に押し付けることであり、愛は相手の幸福を願う気持ちであると感じる。
  • しかし、一般的な認識では恋人が愛であり、愛人が恋であるとされているため、逆の認識に違和感を覚える。
  • 現代の性意識の低さから、恋であっても愛と思う人が少なくないが、それでも恋人と言い、愛人とは別の意味で用いられる。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hekiyu
  • ベストアンサー率32% (7193/21843)
回答No.2

愛、という漢字は、元来人にモノを与える ことを意味しています。 つまり、相手のことを考えた感情という ことです。 これに対して、恋、という漢字は 心がひかれることを意味します。 つまり、自分の感情です。 辞書を引きますと、愛人とは字のごとく 愛する人を意味する、となっております。 恋人とは心がひかれるひとですね。 世間で使われる言葉が、本来の意味と 違ってきたのです。 ちなみに、中国語で愛人というのは嫁さんの ことをいいます。 さすが、漢字の本家、という感じがします。

その他の回答 (3)

  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (2017/6677)
回答No.4

中国語で 愛人ー奥さん 情人ー不倫相手も含む恋人(男女共) 女朋友ーガールフレンド(友達ではない) バレンタインデーは 情人節 といいます。結婚してない人もいるからですね。 質問者さんの解釈的にも一番納得がいく漢字だなあ、という感じ(笑)がしますよね。

noname#177478
noname#177478
回答No.3

そうですね。「愛人」という言葉の使われ方と、文字が一致してない気がします。 韓国や中国では「愛人」ってそのまま「愛する人」って意味でつかわれてますよね。つまりもともとは「愛人≒恋人」だったのでは。 それで例えば、日本では、どなたかの小説の中で不倫相手の事を「愛人」と呼んでいて、その使い方が定着した、とかそういうことなんですかねえ。「不倫相手」って言い方だといかにも…って感じなので、「彼氏」「彼女」って言葉に置き換えるみたいな感じ。 すみません。正しい答えを知らないのですが、勝手に予想してみました。

noname#189384
noname#189384
回答No.1

そうですよ。 愛人 愛欲…………とか何か 身体だけの不適切な関係に愛.って使うのおかしいデスね。

関連するQ&A