• ベストアンサー

フランスの小村の呼び方

ロワール地方に、Montresorという小村があります。”モントレゾール”、又は”モンレゾール”どちらの言い方が正しいのでしょうか。タクシーを頼むときに困ると思いますので、よろしくお願いします。(前者は、旅行本に良く出てきます。後者は、グーグルMAPに出てきます。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

携帯だと文字化けするかもしれませんが、正確にはMontrésorと綴ります。 (eの上に右上から右下に向かうアクセンテギュがつきます) どちらかといいうとモントレゾールが近い気もしますが、 No.1さんの仰るとおり、カタカナを読んで通じるとは思えません。 タクシーでMontrésorのどこに行きたいのかわかりませんが (村中心部界隈ならどこかに行けば徒歩圏な気もしますが)、 タクシーに具体的行き先のフランス語表記を見せるといいと思います。 特に決めていなければ観光局(Office de Tourisme)あたりが無難だと思います。 いくつかヒントになりそうなURL貼ります。 BonVoyage.jp Montrésor(日本語) http://www.bonvoyage.jp/commune/Montr%C3%A9sor/ Montrésorの観光局のサイト(フランス語のみ) http://www.tourisme-valdindrois-montresor.com/ Chatêatu de Montrésor(フランス語のみ) http://www.chateaudemontresor.fr/accueil.php Les Plus Beaux Villages de France(フランスでもっとも美しい村)Montrésor(英語)

参考URL:
http://www.france-beautiful-villages.org/en/montresor
udgw
質問者

お礼

色々とありがとうございました。表現しづらいことが分かりました。最寄り駅LOCHESから電話で、タクシーを呼ぶことになりますが、来たら書いたもの見せることにします。

その他の回答 (1)

回答No.1

フランス語の発音をカタカナで表記すること自体無理ですから「どちらも正しくない」です。 タクシーを頼めるくらいフランス語ができるのであればおわかりと思いますが。 フランス語ができなくていくら村の名前を正確に発音できても対して意味が無いです。 対面ならば紙に書いて見せれば良いですよ、運転手は日本語や英語はできなくても文字くらいは読めますよ。

関連するQ&A