- 締切済み
こども学部という学部の学士号と所得可能資格は何?
質問なのですが、全国にいくつ設置されているかわかりませんが、 「こども学部」という学部でどのような種類の学士号が取れるのでしょうか? また、英文で履歴書を書くときに、そうした学位はどう英訳すれば良いのでしょうか? 教えてください。 ついでながら、「こども学部」で所得可能となる資格、受験資格を得る ことのできる資格についてまとめてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- potatorooms
- ベストアンサー率28% (3506/12498)
> 日本学術会議協力学術研究団体からの指定を受けていないものを > 二番目のURLで紹介されても、正直、困惑してしまうのですが。 なぜ? 教員になりたいのではない、ということ? 権威がほしいのなら、教育学部への進学の方が安心なのでは? 私には、学びたいものを学ぶ方がいいとは思いますが。
- Fleck
- ベストアンサー率42% (106/248)
>全国にいくつ設置されているかわかりませんが そういう状態でなぜ「子ども学部」なる名詞を(恐らくは卒論で)使うに至ったのか、非常に興味がありますな。・・・なんて考えていたら、 >英文で履歴書を書くとき とありますから、在学中なのかな?だったら学部学則でも見てくださいな。・・・なんて考えていたら >資格についてまとめてください なんてあるから、まあただのモノグサか。 とりあえず、面白そうなので調べてみましたよ。 http://www.ntu.ac.jp/gakubu/kodomo/ 帝京科学大学はChild Science and Education http://www.tsu.ac.jp/child/index.html 東京成徳大学 http://kodomo-cu.jp/ 中国学園大学 上記2校はchildren studies http://www.higashiosaka.ac.jp/english/index.html 東大阪大学はchild studies 上記のどれかから選んで使えば良いんじゃないでしょうか? >>資格についてまとめてください 上記リンクを自分で調べろや。
- tanuki4u
- ベストアンサー率33% (2764/8360)
http://www.tsu.ac.jp/gra/pdf/gakuikitei.pdf 子 ど も 学 部 子ども学科 学士(子ども学) とかです 大学というのは高校よりも文部科学省からの規制が緩い。 だから ○○学部は ■■の資格を得ることができる なんていうのは基本的にはない だから こども学部と名乗っている各大学のHPで 確認するしかない 参考例 獣医学部 獣医学科 で 獣医師国家試験受験資格がとれる場合もあれば 農学部 獣医学科 であったりする http://law.e-gov.go.jp/htmldata/S24/S24HO186.html 第十二条にあるように学部名とか学科名とかは規定していない。
- NiPdPt
- ベストアンサー率51% (383/745)
そういうことは、一般的にはHPなどで公開されていることですし、わからなければその学部を有する大学で尋ねるべきことです。 検索すると帝京科学大学にそういう名称の学部がありますが、その場合、「学士(児童学)」と表記するようです。ただし、他大学の同名の学部ではどうであるかまでは知りません。あなたの知りたい大学が帝京科学大学でないのであれば、その大学について自分で調べるか、 誰かが調べてくれることを期待して、大学名を書いて質問するかしかないでしょう。 ちなみに、帝京科学大学の場合の英語名はわかりません。一般的には英語のHPがあるのですが、なぜか見当たりませんから。しかし、普通は公式な英語名があるはずですので、勝手に英訳してはなりません。 資格云々に関しては、その学位に直結する資格があるとは思えませんので、各大学の説明でも読んで下さい。
補足
普通は相当する公式な英語名がありますよね。
- potatorooms
- ベストアンサー率28% (3506/12498)
補足
日本学術会議協力学術研究団体からの指定を受けていないものを 二番目のURLで紹介されても、正直、困惑してしまうのですが。
- akinobu0224jp
- ベストアンサー率32% (68/207)
一般的には、(私もwiki参照しただけですが) 保育士や小学校の教員の資格取得を目的とした学部であることが多いようです。 与えられる学士は 『子供学士』と言われるようです。 >ついでながら、「こども学部」で所得可能となる資格、受験資格を得る ことのできる資格についてまとめてください。 僭越ながら、回答者を試すかのような問いに疑問を感じます。 「学士」を目指すなら、これくらいご自分で調べられるものではないでしょうか。
補足
どなたか正確なお答えをご存知でしたら、教えてほしいです。 昨今の出版物では、「子供」という表記も忌避されて「子ども」という 書かれ方が多くなっているので。本題に戻りますが、履歴書に書く ときは「子ども学士」か「子供学士」なのか悩むことになります。 英訳するときも、勝手にThe bachelor of science in education degree (BSE, BS in Ed) に含めてよいものかどうか迷います。
お礼
ありがとうございます。 こども(子ども・子供)学部の学問も奥が深いですねー。