ベストアンサー ghostview で日本語の文書を見るにはどうすればよいのですか? 2001/05/11 11:42 ghostview で日本語の文書を見るにはどうすればよいのですか? みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー sinisa ベストアンサー率41% (5/12) 2001/05/13 10:04 回答No.1 ghostviewはWINDOWS版でしょうか。 もしそうなら、日本語化キットをインストールすればいいと思います。 私もあまり詳しくはないので参考にならないかもしれませんが。 参考HPを下記に表示しておきました。 参考URL: http://auemath.aichi-edu.ac.jp/~khotta/ghost/index.html#disk 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ パソコン・スマートフォンソフトウェアフリーウェア・フリーソフト 関連するQ&A 日本語と中国語の混じった文書を作成するには 日本語と中国語の混じった文書を作成するには 中国文(簡体字)と日本語の混じった文書をWordで作成するのはどうすればいいのでしょうか。 文書から日本語を検索する Office2007を使っているんですが、 文書から日本語のみを検索することはできますか? できなければそのような機能を持つソフトウェアを紹介していただきたいです。 日本語が混じっているために読み込めない大きなデータがあって、見つけるのが困難です。 PDF文書で日本語検索ができません PDFの文書(OCR付)で検索を使おうとして、「編集>検索」で検索boxを開いて、検索語を入力してもアルファベットでの入力しかできず、日本語変換ができません。 同じ状態で、日本語入力ができて検索が可能な文書も有ります。どこかに日本語入力のスイッチのようなものがあるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? OKWAVE コラム 日本語文書の文字化けについて 英語版OSのサーバーに数台のネットワークプリンタをインストールしています。その中で、外国で購入したHP製プリンタで日本語文書を印刷すると、度々文字化けや文字抜けがあります。サーバーにインストールしてあるプリンタドライバーは英語版ですが、文字化けはそれが原因でしょうか。つまり、日本語版のプリンタドライバーをインストールすれば、日本語文書の文字化けはなくなるのでしょうか。 ちなみに、同じ文書を日本製のプリンタで印刷すると文字化けは起こりません。 初歩的な質問で恐縮ですが、宜しくご回答ください。 画像の韓国語文書を日本語に翻訳願います。 画像の韓国語文書を日本語に翻訳願います。 韓国語初心者にはネットの翻訳&辞書では理解できませんでした。 宜しくお願いします。 epub文書を開いた時に、日本語が文字化けして困っています。 epub文書を開いた時に、日本語が文字化けして困っています。 電子書籍を作りたいと考えており、色々と調べながら試しています。 とりあえず、自分で作った文書を「online-Convert」でePubの形式に変換し、保存するところまでは自分で出来ました。 またさらに、変換してできあがったePubの文書に間違いがないかどうかを「epub-validate」でチェックすることもできました。 「sigil」というソフトを使って、どのようにしてepub文書を書籍の形にするのかも大体分かったと思います。 ただこの次に「digitaleditions」というソフトで文書を開き、試しに文章を読もうとすると、日本語の部分だけが文字化けしてしまいます。 どうすれば、epub文書の日本語の部分が文字化けしないようにできるのでしょうか? 教えて下さい。 なお、私はパソコンソフトに関する細かい専門用語や文法が分かりません。端折らずに要点を押さえて、結論を教えて頂けると助かります。よろしくお願い致します。 英語文書を日本語にしてくれる会社 英語の文献などを郵送(できればFAX)すれば、数日のうちに日本語文書に和訳してくれる会社を探しています。 できれば料金より早く対応してくれるほうがいいです。 日本語 ソウルで 済んでいる 31歳の男です。 日本語の勉強を 一人で 三年間したんですが、 まだまだです。 ゛今夜私を酔わせて。゛ ゛私を怒らせないで下さい。゛ こういうような文書が とても 難しいですよね。 皆様 同じパータンで よく 使う文書を いっぱい 教えていただきたいんだす。 韓国語の教科書には 文書が 少ないんですよ。 よろしく お願いします。 PS: 実は 私はブログでただで韓国人に日本語を教えて始めました。 でも まだ 難しいですね。 もしかして、 韓国語に興味があれば 一緒に勉強しません。 関西弁の方なら 嬉しいんです。 待ってます。 日本の公文書に使われる言語 日本の公文書には、日本語しか使われていないのでしょうか? もし、日本語しか使われていない場合、それに公用語が関係しているのでしょうか? 日本語文書(MS-Word)を英語OSで使うには? 日本語文書(MS-WordやPPT等)を英語OSで使う場合、フォントを埋め込む等により、日本語を書いたり読んだりする方法はないでしょうか? 具体的には、海外に出張した際に、先方のPCで文書を表示したり、編集したりしたいと思っています。 日本語を勉強中の中国人です。次の文書を自然な日本語で添削していただけま 日本語を勉強中の中国人です。次の文書を自然な日本語で添削していただけませんでしょうか。 又、この文書は会社から「試用期間業務まとめ」用紙の内容であります。質問した文書で答えば、大丈夫かと言う心配もありますので、このような場合は、日本人ならば、普通はどう書きますでしょうか。とも教えて頂きたいです。 ◆今まで一番困ったことは何ですか?(簡単な説明を記入してください) 機能調整の仕事をしていますが、会社各部門の機能軸を深く理解すること及び各担当者とのコミュニケーションがまだまだ出来ていません。 ◆意見: 各部署とスムーズにコミュニケーション取ることに役立つ付き合いを進んで行きたいです。 ◆ニーズと希望: 頂いた仕事を遂行になれば、更なる今まで未経験の仕事にもチャレンジしたいです。 ◆その他: ご多忙のことと存じますが、日本らしいの言い回しに目指し、ご指導のほど宜しくお願い申し上げます。 日本語の文書が、Notepad で、ハングルで表示されます Notepadで、日本語で書かれた既存の文書を開いたり、 Nodepad上で日本語漢字変換を確定したりすると、 ハングルで表示されるようになってしまいました。 他のアプリケーションでは、そういうことはありません。 どうしたらいいのでしょう? IEで、ハングルが読めるよう、フォントを追加しています。また、韓国語IMEを追加しています。 OS は、Windows 98 4.10 です。 ヤバいパソコンが壊れたかも!?事前に知っておきたい3つの兆候と対策 OKWAVE コラム この文は日本語として正しいのでしょうか 日本語についての質問です。 >脊髄反射がまさに当人だけだよ >その怪文書とやらのおかしいはずの接続詞と助詞の設定出来ないアホが笑われてるだけなんだけど 上記の日本語が怪文書だと言われてしまいました。 怪文書だと言った人物は具体的に何処が間違ってるのかを指摘せず曖昧な表現で逃げ回るため、私を煽りたいだけなのか、本当におかしな日本語なのかが判別つきません。 本当に間違っているのか、間違ってるのならなんと書けば正しい表現になるのか教えてください。 よろしくお願いします。 日商日本語文書処理技能3級について 1ヶ月ほど前に日商日本語文書処理技能3級の合格の知らせがありました。そこで、何日くらいで合格証書が来るのでしょうか?どなたか教えてください。 日本語縦書文書のOCR 日本語縦書の文書で、例えば外国の地名や人名などが欧文で添え書きされる場合、寝かして(90度時計回りで回転されて)記されることがしばしばあります。このような文書をOCRでそのまま読み取ると、欧文の文字列は日本語縦書きと見なされて、正確には読み取ってくれません。欧文文字列を範囲指定して、向きの異なる横書きと指定することによって読み取らせることも可能ですが、欧文文字が多い場合は非常に煩雑ですし、読み取り後の編集作業が文字列毎に必要になってしまいます。 このような縦書時の欧文を自動で認識してくれるOCRソフトウェアはないでしょうか。 通常、PDF化した後でまとめてOCR処理していますので、PDFを読み取ることが可能なソフトウェアであれば尚更有り難いです。 よろしくお願いします。 Word で同じ文書の英語と日本語をあらかじめ別のサイズに設定したい Word for Mac で英語主体の文書にところどころ日本語を入れると、日本語の文字が英語の文字に比べて大きく見えます。毎回日本語文字のサイズを小さくするのは面倒なので、アルファベットなら12の大きさで日本語は10なとのように、別々の設定ができればありがたいと思います。やり方があれば教えてください。 「○○は違えど」は正しい日本語ですか? 意味としては「違うけれど」だと思うのですが、 正しい日本語なのでしょうか? よく聞く言葉なので違和感はないのですが ビジネス文書の作成時に使うのは適切でしょうか? Adobe Readerのみで英文のPDF文書を日本語に変換することは可能でしょうか? 恐れ入ります。 Adobe Readerのみで英文のPDF文書を日本語に変換することは可能でしょうか? どなたか、よろしくお願いいたします。 Adobe Readerのみで英文のPDF文書を日本語に翻訳することは可能でしょうか? 恐れ入ります。 Adobe Readerのみで英文のPDF文書を日本語に翻訳することは可能でしょうか? どなたか、よろしくお願いいたします。 日本語版WORDでの英文文書の作成 日本語版のWord2000+Windows2000を使用していますが、海外向けの文書で、2バイト文字が入らない文書(%や℃・φなどの記号も)を作らなくてはなりません。また、それをAdobe Acrobatを使って、PDFドキュメントファイル化しなくてはならないのですが、PDFファイル化すると英語版のWindowsPCでは、文字化けしてしまいます。 最初から、英語版のWindowsPCでテキストのみで作れば問題のないことを考えると日本語版Wordの書式かスタイル設定が問題のような気がしますが、書式設定で日本語フォントを使わない設定は出来ないようですが、どなたか対策方法がわかる方いらっしゃいませんでしょうか? ヒントでも構いませんので、よろしくお願いします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ パソコン・スマートフォン ソフトウェア Excel(エクセル)Word(ワード)PowerPoint(パワーポイント)Access(アクセス)その他MS Office製品オフィス系ソフトPhotoshop(フォトショップ)Illustrator(イラストレーター)その他Adobe製品画像・動画・音楽編集ホームページ作成ソフト筆まめ・はがき作成フリーウェア・フリーソフトその他(ソフトウェア) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など