• ベストアンサー

Powered byって?

タイトルの通りですが「Powered by ***」というのを 最近よく見かけるのですが日本語にするとどういう意味なのでしょうか? 提供とかそんな意味なんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sesame
  • ベストアンサー率49% (1127/2292)
回答No.3

提供は提供なんですが、とくに技術を提供している場合に使われるようです。 たとえばExcite翻訳(参考URL)が "powered by: AMiKAi"なのは、AMiKAiの翻訳エンジンを使っているからだし、Yahoo!JAPANがPowered by Googleになったのも…って、あれ? この表示いつの間になくなっちゃったのかな?(^_^;) と、ともかく、asucaさんが「動力」と仰っているように、翻訳エンジンや検索エンジンなど、特定の機能の中核となるシステムを「~エンジン」と呼ぶので、それになぞらえて、エンジンに動力を与えるもの、といったメタファーで使われているのでしょうね。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/
June1978
質問者

お礼

わかりやすい回答、ありがとうございました。 Excite翻訳もGoogleもよく利用するので 気になっていたと言うわけです。 エンジンですか、う~ん納得。

その他の回答 (2)

  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.2

ついF1の事ばかり考えて「動力」と書きましたが、パワー、力と置き換えれば色々なところで使われますね。

  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.1

Power は「~に動力を提供する ~を動力で動かす」 という意味がありますので Powered by xxx は xxx により動力を提供された。 という意味でしょう。

June1978
質問者

お礼

ありがとうございました。 いかんせん英語に疎いもので…(^_^;) う~ん…「Powered by xxx」ってなんだかえっちぃな響きが… (こういう知識はあったりする(^_^;))

関連するQ&A