• ベストアンサー

公用語が複数ある国の住所表記について

スイスなど、公用語が複数ある国では、住所の表記も言語毎違うのでしょうか? 郵便物がどうなっているかなど、気になります。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mide
  • ベストアンサー率44% (333/745)
回答No.2

フィンランド語とスウェーデン語が公用語になっているフィンランドですが,自治体により一言語か二言語かが決まっていて,二言語地域の多くでは住所に2通りの書き方があります。たとえばヘルシンキのある住所は フィンランド語 Uudenmaankatu 12, 00120 Helsinki スウェーデン語 Nylandsgatan 12, 00120 Helsingfors といった具合で,どちらを書いても届きます。市内の道路の住所表示も2言語です。 一方,同じ名前の通りでも町によっては1通りの名しかない場合もあります。たとえばラハティの場合,フィンランド語でもスウェーデン語でも Uudenmaankatu 12, 15100 Lahti となります。Nylandsgatanと書いてもたぶん郵便局員が気を利かせて届けてくれるでしょう。対応する意味の言葉なので。しかし公的な書類では決まった住所表記でないといけません。 また,通りの名は1言語しかなくても市名だけ2言語という事もあります。Hameenlinna / Tavastehus とか Tampere / Tammerfors なんかがそうです。

lemontea1025
質問者

お礼

ややこしいんですね‥。 日本ではこういった感覚が全くないので、とっても不思議な感じがします。 ご回答ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • katchin_
  • ベストアンサー率40% (155/384)
回答No.1

スイスの場合、住所は固有名詞なのでアルファベット表記で問題ありません。 大変なのは、アルファベット以外が母国語の国際便です。 ・中国/台湾:漢字表記。繁体文字でも大丈夫。 ・タイ  : FedEX, DHLは英語でもOK。郵便局(SAL便)では、遅延したことがあります。       (タイ語表記の住所もCOPYして貼り付ける様にしました。) ・UAE:さすが、英語で大丈夫。もちろん国内の普通の郵便はアラビア語。

lemontea1025
質問者

お礼

ありがとうございます。 アルファベット以外だといろいろと面倒ですね‥。 今回は、日本からの郵便物よりもその国の中でどういった扱いをされているのか知りたかったので、mideさんをベストアンサーにさせていただきました。 katchin_さんのご回答も大変ありがたかったです!! ありがとうございました。

関連するQ&A