• ベストアンサー

ビザの申請についての質問です。

英国ビザセンターに提出する書類の件で困っております。 YMSビザの申請を再来週に行う予定なのですが、パスポートの SURNAMEと署名のスペルが少し違っております。 SURNAMEの記載:SATO 署名の記載:SATOH パスポートの提出と同時に、銀行通帳(通帳表紙裏にあるもので、ローマ字ではなく名前の記載 はカタカナ表記)での名前の英語翻訳がされた書類も提出しなくてはならないのですが、 こちらの名前のスペルは、パスポートのSURNAMEに合わせる方と、署名のスペルの方ではどちらがよいのでしょうか? お手数ですが教えて頂けませんでしょうか? 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pepe-4ever
  • ベストアンサー率34% (579/1674)
回答No.1

SURNAMEの記載:SATOです。 「署名の記載」は極端に言うと、愛称の「SATCHAN」とサインしても良いのです。

Deux1110
質問者

お礼

分かりやすいご回答を頂き、どうも有難う御座います。 銀行の方も、パスポートのSURNAMEへ直しました。 同じ内容の御回答を頂いた為、時系列で先に御回答を して頂いた方の方をベストアンサーにさせて頂きました。

その他の回答 (1)

  • mohi_Jr
  • ベストアンサー率27% (10/36)
回答No.2

SURNAMEの記載:SATO にあわせてください。 署名は単なるサインですので自分の名前をサインにする必要はありませんし 極端な話、他人の名前や顔文字や絵などを書いても問題ないはずです。

関連するQ&A