- ベストアンサー
フランスで「パーコレータ」は通じますか?
フランスで「パーコレータ」は通じますか? はじめまして。今度フランスに行くのですが、 どうしてもフランスでパーコレーターを買いたく思っています。 ひとつ質問なのですが、 Coffee percolator と言えば日本でいうコーヒーを作るポットと 理解していただけるのでしょうか? 正しい言い方を教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語では通じないということと、 ご希望のコーヒーメーカーがフランスの お探しの街であるかという2つでしょうか。 フランスは地方へゆくほど英語は通じません。Parisの 大きな百貨店でも、調理器具などの英語はわからない 人がほとんどです。無難なのは絵を描くか 品のプリントアウトです。 コーヒーをつくる器具は、広くいうと CafetiereとかMachine a cafeです。 こう書いて売り場につれていってもらうとよいでしょう。 ただ、フランスはエスプレッソの国なので コーヒー=エスプレッソです。 下記はアマゾンfranceの、コーヒーメーカー一覧 http://www.amazon.fr/gp/search/ref=sr_ex_n_1?rh=n%3A57004031%2Ck%3Amachine+cafe&bbn=57004031&keywords=machine+cafe&ie=UTF8&qid=1289173606 エスプレッソ以外のコーヒーメーカーは 凄く少なくて、ふつう輸入物です。 フィルター式のコーヒーメーカーなら Cafetieres Filtres http://www.amazon.fr/Cafeti%C3%A8res-Filtres/b/ref=dp_brlad_entry?ie=UTF8&node=57857031 パーコレーターといっても 人によって指すものが広いようですので こういうもの、とどんぴしゃでわかるオンラインストアの 案内を、プリントしていくのが早いです。 フランス語で探せたらいいけれど 駄目なら英語でも。口頭で「コーヒーメーカー」 といっても通じないけれど、紙にアルファベットで 書いてあると外国語でも読もう、解決しようとする フランス人は結構います。書類文化なので活字には熱心です。
その他の回答 (1)
- Nannette
- ベストアンサー率26% (1499/5697)
そのままフランス語で Percolateur du café と言えば、うまくすれば通じるかと思います。日本で言うコーヒーメーカーを意味する Faiseur du café でもいいかもしれません。パリなどのデパートであれば、もし在庫があれば、商品そのものが店頭に並べられているはずですから、それらを指さしながらであればなお確かだと思います。ただ、パリしか知りませんが、パーコレーターなんて使っていたかなあ。