• ベストアンサー

英語ができると収入面でこんなメリット/いいことがある!を教えてください

英語ができると収入面でこんなメリット/いいことがある!を教えてください。 例えば 1.TOEICの点数が○○点だと、課長になれる! 2.外資に転職したら給料が○○万円アップした! 等 実際にこんなメリットがあった! こんなメリットがあるって聞いているよ! どちらでもいいです。 具体的に書いていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.5

こんにちは。  現在、年金生活者(アラセブ ♂)なので、実際的な収入面でのメリットはありません。 しかし、毎日インターネットで英語で書かれた情報を凄いスピードで検索して頭に入れています。  英語で書かれた情報には良く整理された質の良いものが少なくありません。 現在、一分間に350-400語程度のスピードで読解しています。  この『OK Wave』で回答を書くときには『Expert Village』を拝借しています。 本当に良く整理されていて驚きます。 しかもフォーマットが統一されており、実にわかりやすい。  一昨年オバマ大統領誕生の時、随分質問があり、彼に関する回答を書きました。 その時、彼の略歴主張を『wikipedia』で検索して驚きました。 日本語のものはほんの数ページ。 これが英語になると一気に十数倍。 その質と量の違いたるや、言葉がみつかりません。 英語で生活すると言うことの本質がわかった気がしました。  英語の文献を読むときは、日本語を読むときと違う脳細胞が働いているのでしょうか。  英語が堪能だと驚くほど美人の方とお話が出来、お友達になれる。 これは正直大変な役得です。 体験した者にしかわかりません。 そして知ったのは、誰だって美人になろうと思えばなれる。(女性なら) 知らないから美人でないだけ、、。  

christiana
質問者

お礼

英語と日本語とではいろいろな面において情報量が違うのですね。 参考になります。 美人とお友達になれるのは、うふふふですね!!

その他の回答 (5)

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.6

こんにちは。 #5の再入場です。 英語で書かれた膨大な情報。 その質と量において日本語で書かれたものと雲泥の差があることは前回書きました。 その具体例をひとつ。 日本語で『あなたは普段鼻で呼吸していますか?』と質問。 99%の人は『その積り』 実際にこの国では人前で口を閉じていれば、それで『鼻呼吸』 ところが英語で調べて見ると、事情はまったく違う。 『mouth breathing vs nose breathing』 口呼吸の弊害がこれでもか、これでもかと出て来る。 しかも、それが殆ど夜間睡眠時での口呼吸におけるもの。 『あなた、夜鼻呼吸している?』 この質問に自信持って『はい』と言える人、何人? 英語で情報に接しない限り、殆どの人は自分がそんな恐ろしい『口呼吸者』だとは気がつかない。  私の見たところ、99%の日本人は『鼻呼吸者』ですが、99%の日本人は『mouth breather』です。  http://www.aboutbreathing.com/articles/nose-breathing.htm 

christiana
質問者

お礼

確かに~。 私も先日日本語のヤフーのニュースを見た後に、リンクされていた原文を見て、どれだけの情報が要約されてしまっていたのか見ました。 結構見逃していることって多いのですね。 参考になります。 ありがとうございます。

noname#155731
noname#155731
回答No.4

現在の自分ですが、知り合いで英語翻訳をしている人がいれば下準備を頼まれるかもしれません。まあ時給1000~1200円、相手との関係が近いなら1500円です。 英語力はMARCHくらいでいいですがこれはあくまで「巡り合わせが良かった」場合です。 「事業打ち切り」で自分にも仕事が来なくなるリスクもあるから、学生や主婦なら2つ目のバイト、社会人なら副業で割り切ることを勧めます。

christiana
質問者

お礼

英語力があるとちょっとしたところで役に立つのですね。 ありがとうございます。

回答No.3

収入面でのメリットはあまり感じ取ることが出来ないけど マイナーなフリーソフトを使いたいときに役に立っています。

christiana
質問者

お礼

そうですね、フリーソフトって英語で書いてあるものもありますね。 ヘルプとか、お手上げなことがありました。 ありがとうございます!

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

日本で暮らしていると英文和訳は大した儲けにならないけれど、和文英訳なら割が良い。たぶん英語圏に暮らしていたら逆。ちなみにTOEIC満点近くとりましたが、収入面ではほとんど役に立ちません。

christiana
質問者

お礼

ちょっとした技能があるといいってことなのですね。 芸は身を助けるといってことですね。 ありがとうございます!

  • chile5583
  • ベストアンサー率38% (44/114)
回答No.1

在宅の翻訳家なので、満員電車の出勤もなく家でリラックスしてお金を稼ぐことができます。 会社員だった頃は、出張(会社の経費)で海外に行ったりできたのも良かったです。

christiana
質問者

お礼

翻訳って在宅で自分の時間を自由に使えるというイメージがあります。 やっぱりスキルは持っておくに越したことはないのですね。 会社の経費で海外も捨てがたい! ありがとうございます。

関連するQ&A