- 締切済み
パトリシアコーンウェル検視官シリーズ訳者 相沢真理子
パトリシアコーンウェルの新刊「スカ―ペッタ」の翻訳を相沢真理子さんがなさっていません。 理由を御存じの方、お教え下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 一円(@ichien2)
- ベストアンサー率77% (447/577)
回答No.2
- 一円(@ichien2)
- ベストアンサー率77% (447/577)
回答No.1
パトリシアコーンウェルの新刊「スカ―ペッタ」の翻訳を相沢真理子さんがなさっていません。 理由を御存じの方、お教え下さい。
お礼
早速に有り難うございます。今回、やらなかったのなら譲られたのでしょうね。 相原さんの訳は勿論ピカイチなのですが、あとがきも楽しみだったのです。コーンウェルの仕事が大変なのは知っていて 「年1はきついだろうな」 と思っていました。特に最近は上下巻になっていますし。 でも、相原さんのあとがきにはコーンウェルとスカ―ペッタ、そしてベントンやマリーノ・ルーシー・ローズ…。皆への愛情が詰まって溢れていたのです。 「そういう方に翻訳された作品はしあわせだなぁ」 といつも思っていたので残念です。