- ベストアンサー
外国人男性からのお誘い対処を教えて下さい。
外国人男性からの誘いに関して相談にのって頂けると助かります。 先日とある場所で外国人男性から親切を受ける機会がありました。 少々お話して、気があったので携帯番号を交換して別れました。 少し軽率だったかと反省していますが、後日「また会えたらいいな」と携帯にがsnsで入り、どう対応したらいいか困っています。 とりあえず「英会話勉強中で、英語がうまくないです。でも友達にはなれますよ」と返しました。すると「君の英語の助けにも友達にもなれると思うよ.Do you have anytime for coffee or a drink soon?」と返事がきました。 その男性とはまた別の機会に会うことがあるので、あまり無下に断りたくありません。親密になるつもりは全くないのですが、相手が何か期待していたら困ると感じています。「ただの友達としてお茶位なら大丈夫」と伝えたいのですが、何か良い方法はありませんでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
基本的に私も#2の方と同意見です。 どちらの国の方か不明ですが、英語を使っているので 欧米の方、でしょうか? 「よかったら今度お茶でもしない?」これ、日本での感覚とは若干異なりますね、通常。 向こうの感覚では、気軽に異性とお茶する = 恋愛目的、とは限りませんから。 とはいっても、全く興味も惹かれない人を誘うことをするはずもなく、 仲良くできればいいな、くらいのフランクな‘お誘い’です。 まず、質問文の内容から、彼は全く質問者様といきなり付き合いたい、など そういった意味合いのことは一切言ってませんよね。 気になる女性と、もっと話をしてみたいなぁ、相手の女性を知りたいなぁということです。 そこで、いきなり質問者様が、まるで「告白」されたような気持ちになってしまってるのは ちょっと・・・?ですね。 もっとライトに考えて、彼とお茶してもいいかな、程度の気持ちがあれば そんなに重く考える必要もなく、お茶しながらお話してみればよいと思いますよ。 > Do you have anytime for coffee or a drink soon? ごくごく自然で下心などはない、あっさりとした普通のお誘いですね。 「近いうちに、コーヒーでもお酒でも飲みながら話す時間ある?」 ですので、失礼な言い方になりますが、質問者様が大袈裟に考え過ぎだと思います。 最初からカレカノになる目的の‘お誘い’ではないのに、ちょっと自意識過剰に感じます。 あまり気乗りしなくてお断りしても、別の機会に会うときに気まずくなったりも ないでしょうし。 #2の回答に対してのお礼の中にある、彼に返信する予定のメール文は 重いというか、???ですね。 たった「お茶しよう」くらいなのに、こんなに回りくどく牽制してる長文では 相手は「何考えんの???」「この人勘違いしてる???」となりますよ。 せいぜい、It's very nice idea having some coffee with you ! くらで十分でしょう。 でもって、How about next Sunday ? みたいに、具体的な日にちの提案をするだけで よいと思いますよ。 これがごく自然なやり取りです。 たった、お茶に誘われただけなのに「会う前に期待させないようにする」って 相手に対して失礼、というより、質問者様の‘即恋愛’の感性が理解できません。 お相手は今の時点では質問者様には全く‘恋愛感情’などありませんのでご心配なく。 彼にしたら‘好意’を持ったから、会ってお話してみたいな、程度だと思います。 まずは気軽に彼とお話したりしているうちに、お互いのことを知っていく。 事前に、貴方の彼女になるつもりはない、などと書くのは順序違ってます。 返事が遅くなってしまってごめんなさい、も余計なひと言です。 おそらくモロ日本語を直訳したそういう英短文は英語が母国語の方にはピンとこないでしょう。 英語を勉強中であれば、英語表現を教わるよいチャンスかもしれないですよ☆ もっと気楽に♪ いってみませんか? ただ、これまた日本的な‘ワビサビ’思考はしないように、ネ。 嫌なものは‘No !’とはっきり言っちゃっていいのです ^^
その他の回答 (3)
I'm sorry for not writing you sooner. I think you're kind,but I don't want boyfriend. I'm sorry.Is it OK? かわいいらしい文章ですね。OK!って言っちゃいそうです。 (1)お誘いどうもありがとう。 (2)もし貴方が私をデートに誘ってくれているのだとしたら、 今私は彼氏をつくる気はないの。 (3)もしそれでもいいならぜひ行きましょう。 ぐらいでいいんじゃないですかね。 確かに、相手が貴女のことが好きかどうかわからないので、 (2)のように、「もしあなたが私に好意を寄せているとしたら」という文を つけくわえたらいいと思います。
お礼
ilovegreen 様 本当に本当にありがとうございます(泣) これまでに経験した事のない展開で、どうしてよいやら、色々な記事を目にしたりして不安になったりしていました。 ご経験を通して親切にご教示頂けて本当にありがたかったです(T-T)
こんにちは。 外国人との恋愛経験多いです。 外国人のごく普通なアプローチの方法だと思います。素敵ですね~うらやましいです。(笑) 相手にしたら、貴女の外見が結構好みである。話してみたらフィーリングも悪くない。何かの縁かもしれないし、もっとよく話してみたら付き合えるかもしれないし、少なくともとりあえずもう一回あってお互いの相性を確認してみたいって感じですかね。 かの有名なSEX AND THE CITYにも似たようなアプローチをしているシーンがあったかと思い出します。 貴女が「友達にはなれる」と言ってしまうと、相手は、まずは友達になって、それから付き合う関係に発展する可能性を期待してしまうかもしれません。 なので、貴女が絶対に親密になりたくないならば「貴方と交際する可能性はありえない」ということを早めに意思表示してあげるのが親切ですね。 メールで伝えるか、会って伝えるかはどっちでもいいと思いますけど、 会って伝えるなら、お茶している時に機会を見つけてさりげなく「今彼氏(or好きな人)がいます。」と言えばいいと思うし、メールで伝えるなら、「実は彼氏がいて、他の男性とお茶すると彼氏が怒るので行けません。ごめんなさい。」と言えばいいです。この言い回しであれば相手は、貴女との可能性がないことを理解し、且つ、気分を害することもないと思います。 そうやってしっかりと断ることができたら、今後はいいお友達になることができると思いますよ。
お礼
ilovegreen 様 色々考えてしまって不安になっていたので、ご意見を頂けて本当にありがたかったです。 本当にありがとうございました(^0^)/
補足
ilovegreen様 ご回答ありがとうございます(T-T) 期待をさせてしまっているかもしれないのが不安でして。。 会う前に期待しないようにしてもらいたいのですが、それって失礼ですか? こんな文章を考えましたがどうでしょうか? I'm sorry for not writing you sooner. I think you're kind,but I don't want boyfriend. I'm sorry.Is it OK? Coffee is good. ←この先は待ち合わせ等 再びご教示頂けたら助かります(T-T)
- MIU1203
- ベストアンサー率28% (12/42)
お友達以上の関係をあなたが望まないのであれば、会ったときに毅然とした態度を取っていれば問題ないと思いますよ。 彼がどういう想いをあなたに抱いているのか、今回のメールの内容だけでは、単に友達として考えているとも思えます。 彼が他に期待していたとしても、あなたがきちんとした態度で、友達以上の感情はないと態度であらわしていれば、彼もそれ以上は求めないのではないでしょうか。
お礼
MIU1203 様 早速のご回答に感謝申し上げます(T-T) 経験したことのない展開と、1度しか会ったことのない人なのでちょっと困惑しておりました。 そうですね。こちらがきちんとした態度をしていればいい事ですね。 こんな時にご意見を伺えると本当に助かります。 ありがとうございます(T-T)
お礼
tokking 様 ご回答ありがとうござます(T-T) そうですよね、そうですよね、ごもっともです(^^; 日本の女性は「軽く見られがち」の様な記事を目にして、色々考えて怖くなったりしていました(T-T) そうですね、こちらもフランクに構えて早速お返事してみます。 率直なご意見を頂けて本当にありがたかったです。 ありがとうございます(^0^)/