- ベストアンサー
microSD 1.2メガヘルツ?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#170371
回答No.2
#1さんの可能性は全く否定しませんw (昔、Power Word→言霊と訳して欲しいところを「力の言葉」とか翻訳されて一気に萎えたことがある) 訳文から想像するに「1.2Mピクセル(120万画素)の高画質の写真が200枚~」 では無いでしょうか?
その他の回答 (1)
- yamato1957
- ベストアンサー率24% (2279/9313)
回答No.1
たんなる誤訳でしょう。IT関係に疎い人が翻訳すると すごい単語になるときがあります。
質問者
お礼
ありがとうございます。 誤訳にしても、放送する以前に誰も気づかないものなんですかねぇ…。 気に入っているドラマなので残念です。
お礼
ありがとうございます。 1.2メガピクセル、だと話は合いますね。 高画質とされていたこともあるようですし。 頭のいい役の人がお馬鹿な間違いしててがっかり。 翻訳しっかりして欲しいですね。