• 締切済み

これはどういう意味ですか?”発番していくこととします”

1.1.1. SAN SwitchドメインID SAN Switchは自身が所属するFabric1の構造をFC経由で自動的に学習します。その際、Fabricに所属するSAN Switchの個体を識別するためにドメインIDという番号を内部的に使用しています。 その為、ドメインIDはFabric内のSAN Switch間で重複することが許されていません。 質問は次のぱらについてです。私はこれの英語訳ほしいです。 本システムは、将来を通じて既存SANと統合しないことを前提に設計しています。 そこで、本システムで使用するSAN SwitchのドメインIDはFabric内で使用可能なドメインIDの名前空間を効率よく使用していくために他のSANとの兼ね合いは考慮せずに発番していく事とします。 その結果を踏まえたSAN SwitchのドメインIDは表 3 ドメインIDの通りとなります。

みんなの回答

noname#210617
noname#210617
回答No.1

>本システムは、将来を通じて既存SANと統合しないことを前提に設計しています。 本システムは、Fabric内のSAN Switch間でドメインIDが重複することを考慮していません。 つまり、本システムは、他のSAN Switchとはまったく無関係にドメインIDを発行します。 This system issues the domain-id with regardless of the domain-ids issued by the other SAN Switches. "発番"は issue the id-number という意味です。 This system was designed to be used in the fabric that have no other SAN Switches. So this system issued the domain-id with regardless of the domain-ids issued by the other SAN Switches. This helps to use name space in the fabric efficiently. (本当は This makes the design simple and easy. だと思うけど) Then the domain-ids were issued only by this system, as shown in Table-3. 英語、変かも知れないけど…

sharpq
質問者

お礼

Ohbacomeon san, Thank you for your effort. Actually, I am totally new to this topic so, I am not really sure about the meaning of the above piece. I can't really comment if your explanation is useful or not. Although I can understand your translation for hatsuban. Sharpq

関連するQ&A