- ベストアンサー
英文のメール。どういう意味?
こんにちは。いつもお世話になっております。 以前、こちらでカナダ人の男性との関係?について相談させていただきました。 今回も、同じ男性のことで相談させていただきます。 カナダ人の男性とは、もともと英語の個人レッスンの先生として出会いました。何度か授業を受けてから、その方に先生と生徒ではなくて個人的にデートがしたいと言われました。(それは今年の3月ごろの話です。) そのときも、こちらで相談させて頂き、「まだ恋愛というより、友人としてお付き合いしたいというニュアンス」というお答えがあったので、あまり深く考えずに何回か食事に行きました。 5月頃に、デート?のお誘いがあったのですが、用事があったのでお断りしました。それから、私は就職活動があったので、連絡(メールのやり取り)も特にしませんでしたし、彼からも来ませんでした。 3日前に、彼からメールが来ました。内容は、「最近あなた(私)からのメールがないけど、何かあったのですか?」というような内容だったのですが、その文章に”i am still interested in you”というのがありました。直訳すると、”私はまだあなたに興味がある”になるんですけど、興味・・・?? 語学力がないので、意味がわからなかったのですが、これはどういうニュアンスの文章なのでしょうか・・・。? 今でも判らないのですが、彼のいうデートとは恋人同士がするデートなのでしょうか?それとも友達関係のデートでしょうか? 告白されてもいないので、私は勝手に友人としてのデートだと思っていました。もちろん私は彼のことを少なからず意識はしています。 でも、実は私は他の男性(友人)とも2人で遊びに行ったりしています。誰とも付き合っていないので、他の人と遊びに行ってもいいかな、と思っているのですが、これは間違いでしょうか・・・。 でも最近、カナダ人の男性との関係がよくわからない状態で、他の人と遊ぶことに少なからず抵抗を感じます。 客観的に見て、皆様はどう思いますか? 「あなたの自意識過剰だよ!」等、なんでもいいのでご意見をよろしくお願いします。 (もちろん、キスもしていませんし体の関係もありません。ハグも、慣れないので、断ってしまいました・・・。)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
10816767さん、こんにちは。 仕事でよく英語使うので、お力になれればと思い回答いたします。 英語力は大したことないですが、英語でやり取りする友人もいますし、恋愛英語は映画で勉強しました(笑) 彼はカナダ人とのことですが、アメリカ人とあまり変わらないと仮定してお答えします。 >その文章に”i am still interested in you”というのがありました。直訳すると、”私はまだあなたに興味がある”になるんですけど、興味・・・?? >これはどういうニュアンスの文章なのでしょうか・・・。? 私的には違和感なかったんですが、そういわれてみれば、なるほど、日本語ではあまり恋愛で「あなたに興味がある」とは言わないですね。言葉でなくて、意味に集中して感じると良いと思いますよ。 興味がある状態って、ポジティブでないですか? あなたがどんな人かもっと知りたいということです。 例えば、よく映画の宣伝ありますよね。面白いシーンのカットがバンバン出てきて、なんかすごく面白そう。見てみたいと思うことないですか? テレビの通販番組でも、すごく良さそうな商品、でも実際買うには、もっとよく知りたいとか。興味ってそういう状態ですね。 恋愛で言えば、なんかきれいな女性だし、物腰も優しそう、興味津々。でも本当にその女性一人に絞り込むにはもっとデートして内面や、その女性の周囲の状況とか、詳しく知りたい、という状態が「興味」です。 ちょっとの間連絡が途切れたので、「自分は忘れられたのかな?自分のほうはまだ気持ちがあるんだけど」っていう意味で、そう書いてこられたのだと思います。 ポジティブな感情で、何も不自然なところのない言葉ですよ。 安心してください。 >今でも判らないのですが、彼のいうデートとは恋人同士がするデートなのでしょうか?それとも友達関係のデートでしょうか? 言葉のことでいえば、デート(date)は明らかに異性を意識したものです。ただその相手が一人とは限らないというのが、(戦後生まれの)欧米人(主に北米)の一般的な認識です。一人に絞るまでは毎週末違う異性とデートするのは、よくあることのようです。 三つの状態があると考えてください。 (1) 一人だけに絞り込んだ恋人。 (2) 恋人候補の段階。(複数いるかもしれないし、一人かもしれない。) (3) 恋愛を全く意識しない只の友達。 デートは、(1)(2)とするものです。二人の関係は(2)だし、彼の意識も(2)のはず。というのは、(1)なら interested in you は表現が軽すぎるから。(軽薄という意味ではない。タッチが軽いというかんじ。)二人の関係は、映画で言えばまだ映画の紹介CMしか見てないし、通販で言えばまだ購入してない状態だから、(1)ではなく、(2)の段階です。 (2)を友達と呼ぶか恋人と呼ぶかは日本語でもよくわからないし、英語でもグレーゾーンだと思います。英語でboy friend、girl friendといえば、普通は(1)ですが、人によって複数のboy friends、girl friendsがいる人もいるでしょうから、その場合には(2)もそれです。(3)のときには、boyやgirlを付けず、ただのfriendです。(2)はグレーゾーンで、ただのfriendsと呼んだり、boy friends、girl friendsと呼んだり、多分アメリカ人でも区別が曖昧だと思います。ちなみに、(3)でもし性別をとくに区別したい特殊な状況では、male、femaleという若干堅い言葉を付けます。要するにboy friend、girl friendは、明らかに異性を意識している「友達」だし、普通は「恋人」です。 このあたりのことは、映画以外にも、アメリカで実生活の経験の長い女性(現在英語の通訳)と話したときにも同じように言っていたし、英語の勉強本にも書いてあったから、間違いないと思います。
その他の回答 (3)
- doi3desu
- ベストアンサー率61% (230/376)
下記、英文の内容にミスがありました。 someone think that it is important and he are keen to learn more about it or spending time about it. he are は当然、he is です。英英をそのまま手打ちするときに、あなたにわかりやすいように主語を変えたとき、be動詞を元のままにしてしまいました。英文をねじ曲げてはいません。
- doi3desu
- ベストアンサー率61% (230/376)
男女の非常に微妙な機微を表すメールですから、私もどうしようかなと思ったのですが、英語部分だけを客観的に訳させていただきます。 interested を英英辞典で見てみると、someone think that it is important and he are keen to learn more about it or spending time about it. つまり、「興味を持っているということは、その対象が重要であり、もっと知りたいと考えたり、その対象と時間を過ごしたがっていることを表す」*keen は「ものすごく~したい」という意味ですから、「ものすごくその対象を知りたい、もっと一緒に時間を過ごしたい」というニュアンスです。 前後関係が分かりませんので、この部分だけを interested という単語のニュアンスを正確に知っていただきました。ただ、手紙というのは、文字であると同時に、人の心の息吹を伝えるものです。「まだ君に興味を持っているんだ」という簡単な英文からあなた自身、彼の気持ちを察することは容易だと思います。あなた自身が、彼の気持ちに気づいているのではありませんか? 英会話教室の外国人講師が、日本の女性と一時的に遊ぶということは結構あることであり、遊んで捨てられた女性がたくさんいます。そういう意味では彼は帰国しても、あなたを想い、それを素直に伝えてきたわけですから、誠実かなと思います。あなた自身も彼を意識しているわけであり、他の男性とお付き合いしたりすることに躊躇しているということがその証拠です。あなたは、その気持ちに気づきながら、敢えて目を背けているのでは? 相手の気持ちを本当に知りたいならば、お返事の手紙を書き、「興味があるってどういうこと?正直に話して欲しい」と尋ねてみるべきだと思います。自分の気持ちに誠実になり、彼の気持ちが誠実なものかどうか聞いてみるのも必要なことだと思います。その後、あなたが彼とどう付き合っていくかは、あなたが決めることです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 すいません、彼はまだ帰国していないんです。ばっちり日本にいます・・・。ごめんなさい、もっと詳しく書けばよかったですね。 私も、最初はすごく不安でした。 日本にいる外国人の講師は日本人と遊んで国に帰るってよく聞くので、最初は彼のことを疑ってました・・・。今も、100%疑いがないといえば嘘になります・・・。 でも、下心があります!という態度は出してこないし、出会ってから5ヶ月弱ですが健全なお付き合いです。 相手がどう考えているのか、聞いてみるのも必要ですよね。 ありがとうございました!
- Almighty77
- ベストアンサー率32% (13/40)
数回デートをした仲なのに、連絡が途絶えてしまったのでまだ彼は10816767さんが「気になっている」とメールをくれたように感じます。 "I am still interested in you" の意味は、間はあいてしまったけどまだあなたの事をもっと知りたい。という雰囲気です。 彼の言うデートはお互いのことを知っていくチャンスを作りましょうという意味のように感じます。 だからと言って、いきなり付き合うとかそういうんではなくお互いの存在を楽しみましょうという感じのような気がします。 そこからお互いいい感じになれば、恋人に発展していく雰囲気だと感じました。 他の方と遊びに行かれているのはまったく大丈夫だと思います。 大丈夫というか、問題ないと思います。 誰とも付き合っているわけでもないし。 友達が異性だったって感じで。 10816767さんがその友達と付き合いたいのなら別ですが。 もし、今のカナディアンの方に惹かれるのであれば、 10816767さんも同様のメールを返しデートを重ねていってはいかがかなぁと思いました。 Good luck!
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、今は付き合う前の段階で、お互いを知る期間と考えればよいのですね! よく、外国の方は「付き合おう」といってお付き合いが始まるわけではないと聞くので、どうしても今の段階がどういったものであるのか判りませんでした。今は、友達以上恋人未満ってところでしょうか? もう少しデートをしてみたいと思います! ありがとうございました!
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、デートといっても複数の人とデートしている可能性もあるんですね。 今はお互いがどういった人か見極める期間?といった感じでしょうか。 友達以上の気持ちがあると、とらえても問題ないですよね? それにしても、本当にいろいろなニュアンスがあるのですね・・・。 お付き合いとか考える前に、自分の語学力をどうにかしないといけませんね。。。 とても、細かい内容を書いていただき、すごく助かりました! 本当にありがとうございました!!