• ベストアンサー

びっくまっくのびっくって?

ちょっと疑問なんですが。 マクドナルドのビックマックって、「ビッグ」な「マック」だと思ってます。 「びっく」ってどういう意味なんでしょう? そういえば、「ビックカメラ」。 あれもビッグなカメラではなくどういう意味で「ビック」なんでしょう? 語源とか意味知ってる方、教えて下さい☆

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wolfwood
  • ベストアンサー率50% (199/398)
回答No.3

マクドナルドのホームページを見たら、メニューにはビッグマックと書いてありました。 ということで"big"で良いかと思います。 また、ビックカメラはBicCameraですが、下記のサイトに由来が書いてありました。 参考にしてください。 http://homepage2.nifty.com/yurai/name2D.html

参考URL:
http://homepage2.nifty.com/yurai/name2D.html
bu-taro-
質問者

お礼

ありがとうございました。 質問の仕方が悪くみなさまにご迷惑をおかけしました。 サイトの由来を参考にしてみます。

その他の回答 (10)

noname#30871
noname#30871
回答No.11

 マクドナルドのメニューでは「ビッグマック」です。  なので、今回のご質問は不発に終わりました。

参考URL:
http://www.mcdonalds.co.jp/values/menu/index.html
bu-taro-
質問者

お礼

ありがとうございます。 確かに調べなおしてみると、ビッグでした。 ご指摘通りです・・・ 失礼しました。

noname#8448
noname#8448
回答No.10

No3の方のいわれる通り「発音」の問題だと思います。 「日本語の発音では、促音(っ)の後に濁音(゛)が来ると無声音化しやすい」 と聞いたことがあります。 日本人には発音しにくいのだそうです。 例としては、 ・シングルベット(正しくはベッド) ・バットテイスト(バッド) ・ハンドバック(バッグ) ・ブルドック(ドッグ) などなど・・・ 専門化では無いのでこの程度しか分かりませんが、 ご参考までに。

bu-taro-
質問者

お礼

ありがとうございました。 質問の仕方が悪くご迷惑をおかけしてます。 発音は確かに関係しているかもしれませんね。

  • akubihime
  • ベストアンサー率25% (33/128)
回答No.9

bicの意味は#6の方のご説明通りです。 中途半端な回答で、ごめんなさい。

bu-taro-
質問者

お礼

わざわざありがとうございました。 私の書き方が悪くみなさまにご迷惑をおかけしました。 助かります。

noname#21343
noname#21343
回答No.8

 カメラ屋サンのほうは、実は「ビッグ」ではありません。正しくは  「ビックカメラ」(BICCAMERA)です。  なんで「C」なの?という疑問は、やはり皆さんお持ちのようですが、残念ながら同社のウェブサイトには社名の由来などは紹介されていません。  が、いろいろと検索してみたら、ビックカメラに社名の由来を聞いてみた人がいたようで、その方のサイト内で「会社からの回答」というものを見つけてしまいました。  それによると、BICは旧米領オセアニア地方のスラング。意味はBIGに近いが、ただ単に大きいだけでなく「中身を伴う大きさ」の意。ビックカメラでは「BIC」の定義を  「限りなく大きく、限りなく重く、限りなく広く、限なく純粋に」  としており、ただ大きいだけの石でなく、小さくても光り輝くダイヤモンドの様な企業になりたいという希望を込めて、創立者はこう命名した。  ――ということだそうです。  以下は、ウェブ上で見つけたユニークな説です。せっかくなんで紹介しときます。  キーワードは「ビックカメラ」「社名」です。上記1)の説も、これで見つけました。   1)ボールペンのブランド「BIC」から拝借した。 #なぜ、無関係の製品から拝借する必要が(^^ゞ。 2)「ビックリするほど安いカメラ屋」から。 #「リ」はどこに行った、「リ」は。

bu-taro-
質問者

お礼

たくさんありがとうございました。 質問の仕方が悪くてご迷惑をおかけしました。 ユニークな説も勉強になりました。

回答No.7

こんにちは。 ビックカメラはそうだったんですねぇ~。 でも、ビッグマックは「ビック」ではなかったハズ? これは日本語の発音の問題ではないでしょうか? その方が比較的親しみやすいし、言いやすいからだと思います。 別件ですが、ブックエンドも正式にはブックエンズですし。<1個では使わない 蛇足。他の方も書かれているのですが、こういった事は前質問の最初か最新の回答に補足するのがスマートですよ? もしくは、BICカメラの真相をクリアしたので、各々にお礼し、回答を締め切り、今回の「その2」にしたほうがきれいですよ。 生意気ですが、ご参考までに。

bu-taro-
質問者

お礼

質問の仕方が間違っていました。 指摘を受けて、初めて知りました。 大変申し訳ありません。 合わせて、教えていただきましてありがとうございました。 今後気をつけます。

  • akubihime
  • ベストアンサー率25% (33/128)
回答No.6

ビックカメラは、ビッグ(big)ではなくびっく(bic)です。 たしか、ビックカメラのBicはオーストラリアのほうの俗語で意味は、 チョット正確には忘れましたので、後で追加で報告します。 BIGでないことは、確かですので。

bu-taro-
質問者

お礼

ありがとうございました。 ご丁寧にすみません。 質問の仕方が悪くて失礼しました。

  • acacia7
  • ベストアンサー率26% (381/1447)
回答No.4

アメリカのマクドナルド見てたらおそくなっちゃいました(笑) 確かにメニューには「Big Mac」ってかいてあります。 BicCameraのbicはスラングだったんですねぇ。

参考URL:
http://www.mcdonalds.com/countries/usa/food/menuitems/sandwich/index.html
bu-taro-
質問者

お礼

ありがとうございました。 確かにメニューにはビッグマックって書いてありました。 確認しなくてすみません。。。

  • zooom
  • ベストアンサー率37% (43/115)
回答No.5

ビックカメラのビックは「ポリネシア語のスラング」らしいです。 ビッグマックはbig macです。 その証拠は↓

参考URL:
http://www.mcdonalds.com/countries/usa/food/menuitems/sandwich/index.html
bu-taro-
質問者

お礼

ありがとうございました。 質問の仕方が悪かったのに、丁寧にありがとうございました。 名前の由来っておもしろいんですね。

回答No.2

こんにちは。 単純にBIGでは? ビッグマック=大きなマックバーガー ビッグカメラ=大規模なカメラ店 特に後者のような日本人考案の名前は深く追求しないほうが………(苦笑)。 スロットのBIGが気になるBTでした。

bu-taro-
質問者

お礼

ありがとうございました。 質問の仕方が悪かったので、失礼しました。 私もスロットBIGが気になります。

  • die0413
  • ベストアンサー率12% (18/139)
回答No.1

英語でbigだと思います 大きいって事ですよね

bu-taro-
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 質問のしかたが悪くてご迷惑おかけしました。

bu-taro-
質問者

補足

私の説明が悪かったみたいですね(^_^;) ビックマック→大きいマック ビックカメラ→大きいカメラ それは意味としてわかるんです。 英語にしたらBIGですよね。 けど、なぜビッグマックとビッグカメラでなくてく、「テンテン」をとってビックというんでしょう?というのが疑問なんですぅ。 もしわかったら教えて下さい☆