英訳の確認お願いします。
「私は今日、モロッコで買ったタジン鍋で初めて料理を作ります」
という文章を英語にしたいのですが、下の文でおかしいところはありますか?(特に「for the first time」の位置や「today」の位置など。)
I will try to cook with a tajine pot which I bought in Morocco,for the first time today.
料理をする日が今日、モロッコ行ったのは以前、初めてなのは「モロッコで買ったタジン鍋を使って料理を作ること」です。
よろしくお願いします。
お礼
百貨店や、明治屋、なかじなどで問い合わせても、誰も知らなくて、 困ってました。 4年程前に、一ヶ月間モロッコに旅行しました。 作り方はわかるんですが、買ってきたスパイスがなくなりそうで、 せっかく重いタジン鍋まで買ってきたのに、 もう食べられないかと思って焦ってました。 やはり家毎で、全然違うんですね。 私のタジンが本物と信じて、新しいスパイスにチャレンジしてみます。 一度には揃えられそうにありませんが・・・。 たくさんの書き込み、検索までして頂いて、感謝感激です。 本当にありがとうございました。