- ベストアンサー
「エアバック」と「エアバッグ」はどちらの言い方が正しいのですか?
「エアバック」と「エアバッグ」はどちらの言い方が正しいのですか? WEBの説明文などを拝見しても、1つの説明文の中で両者が混在しているものもあります。言い方としてはどちらが正しいのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
文字の表記としては英語発音どおり「エアバッグ」です。 一方、外来語以外、小さい「ッ」の直後に濁音がくる言葉が少ないためか、 発話しにくいためか、会話上は濁音(グ)が清音(ク)になりやすいと思われます。 会話上は「エアバック」と言っても「エアバッグ」以外、思いつかないので、 言い方としては、それほど気にしなくて良いかと思われます。
その他の回答 (4)
- Bakabomb55
- ベストアンサー率10% (30/282)
日本では濁らない発音が正式です。 ハンドバッグ→ハンドバック ベッド→ベット サンタクローズ→サンタクロース タイガーズ→タイガース ティーバッグ→ティーパック
お礼
このような決まりというか、発音法のようなものがあるのでしょうか。 決まりでそのような呼び方になったのか、そのように過去から呼ばれてきたのでそれが定着したのでしょうか。 いずれにしても、そんなにこだわらなくて良いのかなという気が してきました。 ありがとうございました。
- bluefox-13
- ベストアンサー率33% (201/593)
自動車の衝突時にふくらんで乗員を保護するモノのことでしょうか? それなら“airbag”すなわち「エアバッグ」です。
お礼
そうです、言葉足らずで申し訳ございません。 やはり英語の発音どおりということでしょうか。 ありがとうございました。
- ikazuti
- ベストアンサー率27% (130/469)
英語ではAirbagのようですので、英語を基準にして考えればエアバッグではないでしょうか。 ただ、日本国内で通じるなら専門家でもない限り、あまり気にしなくても良いかなと思います。 http://en.wikipedia.org/wiki/Airbag
お礼
そのウィキペディアでさえも、両方の言い方が混在してました。 英語の発音のままなのか、和製英語のような感覚での言い方なのか その違いなのかなと思ってます。 ありがとうございました。
- outerlimit
- ベストアンサー率26% (993/3718)
空気で膨らむ袋のことですから、どちらかは自明でしょう
お礼
言われてみればその通りでした。 ありがとうございました。
お礼
とても興味深いお話です。 そう言われてみるとその通りですね。 私はコンピュータソフトを作成していまして、そのソフトの画面上 に両方の書き方が混在しておりまして、統一しなくてはと思いまして 今回はお尋ねしました。 両方の書き方が混在しているのは変ですから、どちらかに統一しようと思います。 ありがとうございました。