- ベストアンサー
『ロミオとジュリエット』おすすめの翻訳
シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』を 読んでみようと思っています。 ところが翻訳のヴァリエーションがたくさんあって どれが良いのか決めかねています。 個人的には、「超訳」的なものよりも 原語の世界観とかけ離れていない翻訳が好みです。 おすすめの翻訳版がありましたら ぜひ教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#34900
回答No.1
シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』を 読んでみようと思っています。 ところが翻訳のヴァリエーションがたくさんあって どれが良いのか決めかねています。 個人的には、「超訳」的なものよりも 原語の世界観とかけ離れていない翻訳が好みです。 おすすめの翻訳版がありましたら ぜひ教えてください。
お礼
どうもありがとうございます。 「中野好夫」のお名前はよく耳にいたします。 たくさんの文芸作品を翻訳されているからでしょうか。 二つ目にお奨め下さった、河合祥一郎氏の訳に 興味を感じました。まさに現役の研究者なのですね。 今度の休日にでも、書店で「読み比べ」してこようと思います!