• ベストアンサー

オーヘンリー著 最後の一葉

くだらない質問ですみません。 オーヘンリー著 『最後の一葉』の『一葉』は『いちよう』ですか、 『ひとは』がただしいですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sat_o
  • ベストアンサー率14% (6/41)
回答No.1

英文学を専攻していましたが、大学では「ひとは」だと教わりました。

tabtab9
質問者

お礼

ありがとうございます。 ・・・もう少しこのまま待ってみます。

その他の回答 (3)

  • luune21
  • ベストアンサー率45% (747/1633)
回答No.4

翻訳ものなので翻訳者によって違うといってもいいものでしょうし、 ルビがふっていないのであれば、読者の勝手ともいえるものです。 でも「ひとは」でしょう(個人的には)。 「いちよう」というと、「1枚、2枚」というときの「枚」と同じで助数詞のような感じがします。 樋口一葉は、漱石とか蘆花といったような雅号なので音読みなんです。 http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/wshosea.cgi?W-NIPS=9960236706 http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/wshosea.cgi?W-NIPS=9920887633 http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/wshosea.cgi?W-NIPS=9920784907

tabtab9
質問者

お礼

ありがとうございました。 『ひとは』で納得!

noname#79085
noname#79085
回答No.3

こんにちは。 懐かしき響き。 上手く調べられなかったので、ちょっと変わった視点から http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1210874092 ちなみに「1枚の葉」とタイトルを訳してる本もありますね。 ご参考まで。

tabtab9
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • driverII
  • ベストアンサー率27% (248/913)
回答No.2

私は「いちよう」派だったんですが(^^; 「ひとは」が正しいというか、出版物は「ひとは」が多いようですね。

参考URL:
http://search.goo.ne.jp/web.jsp?from=query&MT=%A4%B5%A4%A4%A4%B4%A4%CE%A4%D2%A4%C8%A4%CF&DC=10
tabtab9
質問者

お礼

driverIIさん、ありがとうございます。 派・・・『は』だけに『は』ではないとは思いますが(?) そういう派閥的な考え方もあるのですか・・・ それにしてもやっぱり『ひとは』なのでしょうか。