• 締切済み

ダース・ヴェイダー

ダース・ヴェイダーの事を部下はヴェイダー卿の他に「閣下」と呼んでいますが、英語に訳すと、サーではなく、マイ・ロードになっています。これは合っているのですか?。

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

英語でもDarth Vaderの事を部下はLord Vaderの他に「my Lord」と呼んでいるので、なんら問題はありませんね。また、sirは、単なる丁寧語みたいなもので、どんな男性に対してもそう呼べるので、どっちに転んでもオーケーでしょう。

参考URL:
http://comments.imdb.com/title/tt0080684/quotes
mr-d
質問者

お礼

ご苦労様でした。

  • SUPER-NEO
  • ベストアンサー率38% (706/1857)
回答No.1

結局、日本語字幕も意訳に過ぎませんので、 正しいか間違っているか、という判断は難しいかと思います。 質問者さんは日本語を英語に訳していますけど、 オリジナルの英語のセリフを日本語に訳しているので、 その段階で意訳をしたのでしょうね。

mr-d
質問者

お礼

ご苦労様でした。

関連するQ&A