• ベストアンサー

韓国ドラマ ウェディングについて

韓国ドラマ ウェディングにはまっていました。今日で終わってしまいとても残念です。 ところどころ見逃した箇所があることと、番組について等、いくつか疑問があるので、ご存じの方がいらしたら、教えていただけるとうれしいです。 (1)セナさんとジニさんの3日間の恋愛って、プラトニックなものだったのですか。 (2)番組ホームページのあらすじと、ところどころ内容が違うところがあるのですが、日本用に編集されたものなのですか。 (3)dvdとノベライズ本が発売になりますが、それは日本のテレビ版なのでしょうか。 私は、この番組ですっかり、チャン・ナラさんのファンになりました。セナさんの一途でかわらしい感じが 彼女にぴったりだと思いました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ysriki
  • ベストアンサー率57% (721/1248)
回答No.2

>台本マークがついているところを右クリックし、ショートカットのコピーを選び、 >新しいウィンドウを開いて、そこから移動しようとしましたが、ダメでした。 メモ帳起動して上の編集>一度貼り付けます javascript:openWindowの( )内のです http~~14752.html 迄を・・最終回 これをIEのアドレスにコピペしNETに接続で台本が出ます 名前付けてデスクに保存しIEの上の表示のエンコードで韓国語 次に保存したのを開いて文字はドラッグ出来ないので 又表示でソースを開けたら<BODY oncontext・・・・>が 有るので<BODY>だけにします(これでドラッグ可能) 翻訳サイト http://www.excite.co.jp/world/chinese/ http://www.ocn.ne.jp/translation/ http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top.html どれでも好きなのをどうぞ♪ 余談ですがヒント程度で 検索サイトのグーグル知ってます? G > Q(q) に、たまたま間違えて打っちゃいました・・汗 ローマ字で先に回答し・・

nanawanko
質問者

補足

回答ありがとうございます。 感激です。 あと一息だと思うのですが以下でつっかえています。 〉BODY oncontext・・・・>が 〉有るので<BODY>だけにします 表示のソースで画面を開くと、ページの設計文章(正式名がわかりません。)が出てきます。 上から6行目に BODY oncontextmenuとありますが そこを BODY だけにするのでしょうか。 それはできるのですが。その後がわかりません。 お手数ですが、もう一度教えていただけると助かります。 PS グーグルは使っています。情報の順番がいいと思っています。

その他の回答 (5)

  • ysriki
  • ベストアンサー率57% (721/1248)
回答No.6

お役にたてず申し訳なかったです 近くにレンタルショップのTSUTAYAないですか? 店舗によっては違うかも知れないですが 今韓国ドラマ関係のDVD買うと 「韓流映画生活」DVD2枚組 を無料で戴けます DISC1が、ごめん愛してる一話分 その他予告編・・ DISC2が 白雪姫一話分 新作ドラマ予告編の中にウェディングが入ってました(笑 全部の再生時間は、230分・・です 少し見ましたがクォン・サンウの小さい写真なども 入っていました・・ 今夜ウェディングの予告見てみます では、・・

nanawanko
質問者

お礼

いろいろな情報&ご指導ありがとうございました。 教えていただいたサイトを足がかりに、韓国ドラマの世界を楽しんでいきたいと思います。

  • ysriki
  • ベストアンサー率57% (721/1248)
回答No.5

複数の翻訳サイトを横断して翻訳します(但し、英>日) 下のYahoo! 翻訳 等で 個々でどうですか http://sukimania.ddo.jp/trans/trans.php 見てないので未確認ですが翻訳した人です (上のスレの人見れば良いのですが) 合ってれば教えてあげてね、それと回答の時に注意がでるので 書いてるヒント程度が判ります(ようつべ・・ってか(笑 Qグルwedding・・のMV_wedding http://blog.so-net.ne.jp/dorama-hitorigoto/2005-10-31 韓国の事聞くならenjoy korea の翻訳掲示板 ttp://www.enjoykorea.jp/ 両国の感情悪いのでたたいてる時ありますが・・ (h抜いてます)

nanawanko
質問者

補足

ysrikiさん ご丁寧に手順を教えていただいてありがとうございます。 今日も、教えていただいた手順をやり直してみたり、上記の方法を試してみたのですが、ダメでした。 基本的な知識が足りないのかも知れません。 ここまで、教えていただいて、恐縮ですが、あきらめて9月のDVD発売を待つことにしたいと思います。 ソネットのひとりごと見ました。 韓国ドラマにはまったのは、今回が初めてなので こういう情報もうれしいです。 楽しく読みました。 私のもうひとつの疑問も、、、、皆さんも気にしてたみたいですね~。 この質問そろそろ閉じようと思います。 ありがとうございます。

  • ysriki
  • ベストアンサー率57% (721/1248)
回答No.4

追記です 忘れてた事です 翻訳前にドラッグしてコピーしますよね コピーはメモ帳では駄目ですよ(文字化けの恐れ) 「ワードパッド」に貼り付けて下さい スタート>すべてのプログラム>アクセサリの中です 念の為・・・

nanawanko
質問者

補足

度々、ありがとうございます。 ビンゴです。 OCNのウェブページの翻訳はできましたが、 それ以外の、テキスト翻訳はできませんでした。(3つのサイトとも) けれど今回お教えいただいたやり方でも、なぜかできず・・・・ 翻訳すると、ちょっと違う韓国語って感じになってます。 何度かやり直しをしたのですが、どこが問題なのか。。 ここまで、丁寧に教えていただきながら、申し訳ない気になってきました。 お時間ある時に お気づきの点を書き込んでいただけるとうれしいです。 ここまでのアドバイスありがとうございます。

  • ysriki
  • ベストアンサー率57% (721/1248)
回答No.3

台本でたら上のファイル(F)で名前を付けて保存 IEのアイコンとフォルダが二個できます (WEBページ完全ではね二個、アーカイブ単一では一個) 二個の場合はIEのアイコンクリックで開く 上の表示でソースを選択したらメモ帳で出ますよね <BODY oncontextmenu="return false" onselectstart="return false" ondragstart="return false"> ・・・を<BODY>だけにして(BODY以後削除) 上のファイルにて上書き保存して閉じて下さい 画面も一度閉じたら良いかもね♪ >BODY だけにするのでしょうか < >を入れる事 >グーグルは使っています ワタシが間違えたのを検○ キューグル・・ってか(笑 PS この件は補足無用です 同じ「JJang Nara 」ファンなので・・

  • ysriki
  • ベストアンサー率57% (721/1248)
回答No.1

まだ見ていないのですが、ここから http://www.magicalgate.net/ja/trial/webtrans/korea_drama33.html 公式ページの≫ 動画コーナー  へ行くと台本あります 右クリック(ショートカットのコピー)でhttp~html迄 別の窓出し保存します(エンコードで韓国語に変更) 翻訳するなら別の作業(ソースの変更)が必要です (ドラッグ出来ないので) >私は、この番組ですっかり、チャン・ナラさんのファンになりました 歌手で有名ですよね♪ 「JJang Nara 」 涙流満面 が好きです

nanawanko
質問者

補足

ありがとうございます。 こういうものがあるのですね。知りませんでした。 感動です。これで韓国語の台本を統べてみることができるのですか。すごいですね。 しかし早速、公式ページ見てきましたが、残念ながら台本にうまくたどり着きませんでした。 台本マークがついているところを右クリックし、ショートカットのコピーを選び、新しいウィンドウを開いて、そこから移動しようとしましたが、ダメでした。 私の理解が違うようなので、ご指摘いただけると助かります。 ずうずうしいのですが、実はその後の日本語への翻訳作業等についても、正直よくわからないので、教えていただけるとうれしいです。 登場人物のページを開いてみました。 もっと充実したドラマだったのですね。 実は、放送を見ていて、ユンスとスンウの関係が今ひとつわからなかったのですが、少しわかりました。 せっかく放送するなら、きちんとした形で放送してくれたらいいのにと、改めて思っちゃいました。

関連するQ&A