• ベストアンサー

海外で読めるかどうかの文字・記号の判断

Οという記号を翻訳文にいれようとしています。 海外で文字化けしないでしょうか? また、文字化けしない文字かどうか確認する方法と言うのは ありますでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nipotan
  • ベストアンサー率59% (134/227)
回答No.2

「海外で」の解釈が難しいところですが、「Ο」という記号は大概化けます。 世界共通で使える文字と言うのは、US-ASCII(American Standard Code for Information Interchange)という規格に則った文字だけです。 そのUS-ASCIIとやらは、0x00 - 0x7Fという16進数コードなのですが…そういう説明だとややこしいので、わかりやすく説明すると「カタカナを除く半角文字」は世界共通で化けません。 「全角(マルチバイト)」文字は、「アルファベットだけでは解決しないその国独自に使われる文字」なので、例えば A は化けないですが A は化ける国が多いと考えればOKです。 よって、「文字化けしない文字かどうか」は「カナを除く半角かどうか」という事になります。

Swim
質問者

お礼

的確なご回答ありがとうございました。 お礼が遅くなりましてすみません。 非常に助かりました。

その他の回答 (1)

  • django
  • ベストアンサー率19% (47/246)
回答No.1

>Οという記号を翻訳文にいれようとしています。 「Ο」のような全角文字(記号)は、日本語のOSがインストールされていないマシンで表示すると、化けると思います。 英文の記号には詳しくないので、これ以上のことは分かりませんが・・。

Swim
質問者

お礼

すぐのご回答ありがとうございました。 お礼が遅くなり済みませんでした。

関連するQ&A