• ベストアンサー

ローリングストーンズの「start me up」

ローリングストーンズの曲に「start me up」と言う曲がありましたが、ヤフーの翻訳でstart me upで翻訳して見ると、私を採用してください。になりました。これは、間違っていると思うのですが、正しい訳を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zogazoga
  • ベストアンサー率80% (4/5)
回答No.1

ローリング・ストーンズの”Start Me Up"は、「エンジンをかけてくれ」みたいな意味です。歌詞の流れからいいますと、恋愛において、スタートさせてくれ、そしたらもう止まらないぜ、という内容になります。 お前にほれたら、もう止まらないぜ、さあ、スタートさせてくれ!といった意味が正しいです。

関連するQ&A