- ベストアンサー
デスティニーズ・チャイルドの解散理由
デスチャだったかどうか定かでなく申し訳ないのですが、 人気海外アーティストの 解散理由が 「機が熟したから」か何かの意味の、スパッとかっこいい英語だったのです。 その英語が思い出せません。 ここ何ヶ月かの間に、Yahooニュースで記事を見たのだと思います。 検索してもなかなか見つからないので、ご存知の方 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
こんにちは もしかしたら下記の記事にある"Fulfilled=運命は満たされた"でしょうか?↓ http://72.14.203.104/search?q=cache:Zu41x0VhmPgJ:music.yahoo.co.jp/club_dance/music_news/mtv/20050627/mtvent001.html+Destiny+Fulfilled%EF%BC%88%EF%BC%9D%E9%81%8B%E5%91%BD%E3%81%AF%E6%BA%80%E3%81%9F%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F&hl=ja&ct=clnk&cd=10&lr=lang_ja&inlang=ja 違ってたらごめんなさい。
その他の回答 (1)
- jakyy
- ベストアンサー率50% (1998/3967)
この言葉でしょうか。 We'd like to say that it's the end of a chapter in our lives." 「人生の中の一つの章の終了」ということですね。 http://news.softpedia.com/news/Beyonce-talks-about-Destiny-s-Child-3625.shtml
お礼
こちらもカッコいいですが、 求めていたのは#1さんの言葉でした。 でも、 どうもありがとうございます!^^
お礼
これー!!! そうっ、これです! 早々にありがとうございました。 あぁ・・・スッキリ☆