• ベストアンサー

映画「コンタクト」のキメ台詞

先日、久しぶりにSF映画「コンタクト」を見ました。 やはり素晴らしい映画で、夢とロマンに溢れた一級のSFだと思い返した 訳ですが・・・ 劇中で3回ほど、宇宙人はいると思うか?と言う質問に対する答えとして 「地球人だけじゃ、空間(宇宙)がもったいないでしょ?」 というキメ台詞が出てきます。 とてもウィットに富んだ答えで、翻訳としても素晴らしいと思います。 そもそも「もったいない」という言葉は英語には無い表現なので、訳す際の 意訳だと思うんですが、実際のオリジナルの台詞の方は、正確には何と 答えているのでしょうか? 早くて聞き取れないのですが、ウェイスト…という単語が聞こえた気が するので「地球人だけじゃスペースを使いきれないでしょ?」と言って るのかな?と思ったりしてます。 ご存じの方がいれば、是非宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

はじめまして♪ 私も「コンタクト」好きです! ラストシーンで「地球人だけじゃ広い宇宙がもったいないわ」と言ってますよね~。 「so if it's just us …it seems like an awful waste of space.」 と言っています。 <waste{weist}=無駄にする>ですね★ by DVD参照でした^^;

raindrops73
質問者

お礼

ありがとうございます! とてもよく理解できました♪ ”もったいない”っていう翻訳が出てきた事に、ただただ感心するばかりです。

その他の回答 (2)

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.3

コンタクトのシナリオがダウンロードできます。 http://www.scifimoviepage.com/scripts/c.html

参考URL:
http://www.scifiscripts.com/msol/contact.txt
raindrops73
質問者

お礼

凄い!こんなサイトがあったんですね! ビックリしました! ありがとうございました!

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.1

エリナーとパーマーがパーティーの後2人で星を見ながら語り合う場面では英語字幕は...it'd be an awful waste of space.となっています。 ちょっと『ソラリス』風の設定(父親に会うところ)が気になりますが私も好きな映画です。

raindrops73
質問者

お礼

早速の御回答ありがとうございます!! ということは…直訳だと「とてもスペースが無駄だわ」という感じでしょうか? おしゃれな台詞ですよね。 他の部分もだいたい同じ事を言ってるんでしょうか? ”waste of space”っていうのがポイントですね。 ありがとうございました!

関連するQ&A