- ベストアンサー
セシールのCM
昔のセシールのCM(外国人のモデルさんがでるやつ)でCMの最後の ♪セシール~♪の後にフランス語っぽい言葉を言ってましたよね?? あれって何て言ってるんでしょうか? 当時私は小学生だったんですけど、よくマネして言ってました。 でもいまだに意味がわかりません。 どなたかご存知の方、正しい意味・よみ(カタカナ)を教えていただけないでしょうか? お馬鹿な質問でごめんなさい。。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
下記のサイトが参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
noname#13963
回答No.2
"Il offre sa confiance et son amour" (イロッフル・サ・コンフィアンス・エ・ソナムール) 「愛と信頼をお届けする」という企業理念のフランス語訳だそうです。 http://a248.e.akamai.net/f/248/9659/1h/www.cecile.co.jp/prof/newsrelease/03-10-1.pdf
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、そのような意味だったんですね。 しかし、何故フランス語だったんでしょうね(笑)
お礼
お早い回答ありがとうございます。 長年のなぞがようやく解明しました。