- ベストアンサー
こんな時英語で何と言うのですか?
デジタルカメラで写真を撮ってもらうとき、「半押ししてピントを合わせてから押す」ということを英語では何というのでしょうか? 「press and hold」のような感じで通じますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
翻訳機では It pushes when the focus is suitable with push half. と出ました。 「半分押して、ピントが合ったら更に押す。」
デジタルカメラで写真を撮ってもらうとき、「半押ししてピントを合わせてから押す」ということを英語では何というのでしょうか? 「press and hold」のような感じで通じますか?
翻訳機では It pushes when the focus is suitable with push half. と出ました。 「半分押して、ピントが合ったら更に押す。」