フランス語で天使「anges」について
はじめまして。フランス語で「天使」を使ってプレゼントに刻みたい事がありますので宜しくお願いします
天使「ange」、複数形ですと天使達「anges」ですが
色々見ていると「anges」と書いて"天使"と言っている店名やもろもろあります
本来略すと"天使達"、ですがSをつけても複数の天使として使用しなくてもよいのでしょうか?
おおざっぱに「天使」というのでしょうか?沢山の天使という意味でなくても良いのでしょうか?
あと((「anges」には「幸せを運ぶ天使」という意味がある))
というメッセージがある、というものも目にします
ですから、使用したいとも思ったのですが本来実際あるのか謎でして。。。
実際、のところ使用方法や「anges」の持っている、このような逸話的メッセージ的な意味があれば教えて下さい
個人的には「ange」より締りが良いSをつけた「anges」に対し興味ありますが。。。
メッセージが本当ならばなおさら良いなと
使用方法や意味逸話メッセージが間違っているのは説明に恥ずかしいですので。
長い文字がムリなので冠詞などつけず単語1つの天使だけでと考えております
詳しい方どうぞ宜しくお願い致します
お礼
ありがとうございました。後は実際にCDを買って聞いてみます。