• ベストアンサー

天気予報の用語について

天気予報で「東よりの風」「西よりの風」と言いますが、意味がわかりません。アナウンサーの発音から推測すると「東へ寄っていく風・・・東寄りの風」なはずですが、聞いたところによると「東からの風」という意味だそうです。どっちなのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ryu1207
  • ベストアンサー率24% (196/793)
回答No.2

気象庁のホームページです ここに詳しい解説がありますので 参考にして下さい

参考URL:
http://www.kishou.go.jp/know/yougo_hp/kaze.html
keanaobake
質問者

お礼

よくわかりました。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • Jinjim
  • ベストアンサー率24% (81/332)
回答No.3

「そのものではないけれど、それに近い」って言う意味の「寄り」ですね。「右寄りの発言」(右翼的な発言)とか、「加害者寄りの報道」(加害者に同情的な報道)とかと同じです。 言い換えると、「大体東の風」「大体西の風」って言うことです。ちゃんと調べてないのですが、たぶん「東寄りの風」とは「北東と南東の間から吹く風」と定義されているはずです。

keanaobake
質問者

補足

そうですか。では「より」は from という意味で使われてるんではないんですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

東よりの風((東寄りの風)) 東の方から吹いてくる風ですが、真東ではなく細かくいえば、 東北東とか東南東あたりから吹いてくる、風向きの事です。

keanaobake
質問者

お礼

わかりました。ポイントあげなくてごめんなさい。

keanaobake
質問者

補足

東からの風という意味ですね。「より」には「からfrom」という意味がありますからね。ではなぜアナウンサーはあんな発音をするのでしょう?おかしいですよ。 それから、なぜ「東からの風」という意味の「東よりの風」が、漢字で書くと「東寄りの風」になるのですか?「寄り」だと意味が「from」にならないと思うんですが。 ついでに興味があってお聞きしますが、なぜ真東でないのですか?

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A