津波の心配はありません。
津波の心配はありません。
すでに解決済みですが、どうもこれを見てもなんだか納得いかないので
もう少し深く聞いてみたいのです。
http://okwave.jp/qa/q347278.html
地震が発生したとき、どの局のアナウンサーも
「この地震による津波の心配はありません。」
と表現します。
これはどう考えても「ヘンな日本語」だと思います。
私は、日本語を覚えたての外国人が発言しているような違和感を覚えます。
「心配」は「ある、ない」ではなく「する、しない」が正しい(より正確)と
思いませんか?人の感情だからです。
---------------------------------------------------------------------
(例)
「ねぇ、あなた、この時間になってもまだ美紀が帰ってこないんだけど…」
「オレは心配してないよ…。友達の家にでも寄ってるんだろ…」
「でも私は心配してるのよ!」
---------------------------------------------------------------------
つまり、同じ現象について、人によって「心配する人」と
「心配しない人」が発生するわけで。
地震が起きたとき、津波が発生しようがしまいが、
「心配する、しない」は個人の勝手だからです。
もちろん、アナウンサーさんの言いたいことはわかりますよ。
でも、「正しい日本語」という観点からはこの表現はオカシイと思いますが。