komimasaH の回答履歴
- You're such a nerdの意味
こんにちは。 私は今アメリカに留学してるのですが、最近ちょっと気になったことがありましたので 勇気を出して質問してみたいと思います。 日本でいうオタクとかをあらわす言葉でnerdというのがあると思うんですが、 私は今までその意味で You're such a nerdっていうのを、 「ほんとにオタクだね~~」というからかいの意味で使ってたんです。 だけど、最近友達からいきなり Oh you're such a nerd!とか、 Shut up you're so nerdy! と笑って言われることが多く… なんでnerdなの?パソコンとかゲームの話したわけでもないのに。と言うと、 笑って「You're such a nerdっていうときは、 『あなたはかわいいね』っていう意味もあるのよ!」といわれました。 かわいいって言っても、prettyとかではなくて、 「も~、しょうのない子ね!(で、苦笑い)」みたいな感じだといわれて納得したのですが… 英語圏で実際生活していた方にできたらお答えいただきたいのですが、 やっぱりこういう意味(いわゆるオタク、ではない)でのnerdの使い方は 頻繁にされてるものなのでしょうか? ちょっときになりました。
- 日本語訳(添削)をお願いいたします。
下記英文の日本語訳をお願いしたいです。 なるべく完成度の高いものを希望しますので、時制などの文法事項を正確に訳に反映しつつ、まったく不自然ではない(ビジネスで使用できるような)日本語をお願いいたします。日本語は添削ではなく、全て変えていただいても結構です。 「()」「?」としたところは訳に加えたほうがいいか、正しいかといった意味で、私のなかで確定していない部分です。 大変お手数をおかけいたしますが、どうぞよろしくお願い申し上げます。 1.The CEO proposed at the monthly meeting that we should raise standards of our customer service. CEOは月例会議で顧客サービスの水準を上げることを提案した。 2.A number of companies admitted having mislabeled foreign chicken meat as domestic. 多くの会社が外国産の鶏肉を国内のものとラベルを貼り違えた(偽造した?)ことを認めた。 3.Everyone except Mr.Fotos agrees to the idea that all cars be required to pay a toll to cross the bridge. フォト氏を除くすべての人が、橋を渡るにはあらゆる車両が通行料金を要求されるべきとする考えに同意した。 4.It seemed impossible, but we finally managed to persuade Ms.Wilder not to quit the job. それは不可能であるように思われたが、我々はウィルダー氏がその職を辞さないようになんとか説得した。(この説得は成功した?) 5.Mr.Poitier is known as the first African-American to win the best actor award. ポイティアー氏は最優秀男優賞を獲得した最初のアフリカ系アメリカ人として知られている。 6.Ms.Asher didn’t mean to insult the audience, but many of them got very upset at her remarks and left the auditorium. アッシャー氏は聴衆を侮辱するつもりはなかったが、多くの聴衆は彼女の言葉に非常に怒って?公会堂を後にした。 7.The politician told the reporter he would not resign from parliament despite severe criticism for his alleged mishandling of the diplomatic issue. その政治家は噂されている外交問題に関する彼の不手際に対する厳しい批判があるにも拘らず、国会議員を辞めるつもりはないとその記者に言った。 8.Mr.Baker hadn’t realized that the woman was from Mexico until she spoke to him at the cocktail party. ベーカー氏はその女性がメキシコ出身であることを彼女がカクテルパーティーで彼に話しかけてくるまで(ずっと?)(はっきりと?)分からなかった。 9.On behalf of the company as a whole, Mr.Brown attended the job fair in Singapore. 全社を代表して、ブラウン氏はシンガポールの就職フェア?に参加した。 ?英語の順番のまま訳すほうが良いのか否か。例えば、この文では ブラウン氏は全社を代表して~のほうがいいか否か 10.Whenever Ms.Redford comes to our beauty salon, she brings her four-year-old daughter. リチャード氏は美容院に来るときはいつでも、4才の(になる?)娘を連れてくる。 11.Mr.Leonard made another serious mistake in planning the corporate seminar, but he doesn’t seem to have noticed it yet. レナード氏は会社説明会を提案する際に別の重大な誤りを犯したが、まだそれに気づいていなかったようだ(まだそれに気づいていないようだ?)。 12.However short the journey is, you always get something to eat on this airline. 旅程がどんなに短くても、当エアラインではいつも食事をお出ししています。 ps.全体を通して、Mr.,Ms.等は、男女問わず~氏で統一していいのか否か。も教えていただきたいです。よろしくお願いいたします。
- TOEICとTOEFLの違いって何ですか?また試験日などを確認するにはどこに。
題目の質問ですが、TOEICとTOEFLのどちらかを受けようか検討しています。 どちらがどのようなテスト形式で、就職先など何に活かせる違いがあるのでしょうか? また試験日などは、どこかに問い合わせる、もしくはURLで調べられるのでしょうか? アドバイス頂けたら宜しく御願い致します。
- 外国企業と日本企業の利点と欠点
はじめまして。今入試のために外国企業と日本の企業の欠点と利点について調べているのですが、調べている中で雇用制度の違いや日本には中途採用市場?が不足していると書いていたのですが、それはどのようなことなのでしょうか? また他にも日本企業が外国企業に劣っている点はどのような点があるのでしょうか? どのようなことでもいいので返事をもらえたらと思います。よろしくお願いします。
- この文章には5つの文法的間違いがあるらしいのですが、教えていただけませんか!?
Apollo Enterprises Inc. <Interoffice Memo> To: all Middle managers From:J.S.Badcock Re: Sick Leave In the inspection of regular employee sick leave records from the past three months, I have observed a worrying pattern. It seems that over 70% days taking off for sickness have been on Mondays. Since this trend will ultimately hurting worker efficiency, I would like you to be invstigated the causes. I would like to receive a report from each Middle Manager until noon, Wednesday,March 14th.
- 締切済み
- 英語
- eigonigate
- 回答数2
- 訳し方がわかりません
よろしくおねがいします。 Hence,I call it an adjustment because,simply put,we are taking our price back to only a few yen higher than what was the original price,back in the year 2001. we are taking~の文章は、simply put back in the year 2001 に単に同格として挿入されてるものだとおもうのですが・・・。 2001年の水準に戻すということだと思いますが、 original priceは 元々の値段のことでしょうか?原価でしょうか? 全体としてどのように訳せばよいのか教えてください。
- 日本と中国の関係
今、日本と中国のGDPが逆転するだの何だの騒がれていますが、それは人口のあまりの差からある意味、仕方のないことかもしれません。しかし、そのほかの技術力などでは、これから先どのような関係になっていくのでしょうか。私はあまりそのような内容のニュースを読んだり資料を見たりするのは得意ではないので、少し気になっています。気になるので回答お願いします。似たような質問はありましたが、締め切られたりしているので、 改めて今の状況を聞きたいです。
- ベストアンサー
- 政治
- nakano1111
- 回答数4
- 日本は ミャンマー(ビルマ)に対してどうするべき
ミャンマー軍事政権が民主化運動をしている反政府デモを武力弾圧して問題になっていますが 国連は 代表がミャンマーに行き 軍政幹部と会談するそうですが 中国とロシアが拒否権を使かって なかなか国連も強い態度で出れないようです 日本とミャンマーは 友好的な良い関係を築いているそうなんですが 日本は どう動くべきなんでしょうか 何も抵抗出来ない僧侶や一般市民が犠牲になっているのは 可愛そうです 日本も何か出来ないのかと思うんです 首相でも 外務大臣でも ミャンマーに行って話し合いぐらいしても良いと思うんですが 日本は どうすれば良いのでしょうか? どういう事が出来るのでしょうか? 自分も少し考えてみました 日本も制裁措置をとるような事を言っていますが 出来れば日本が仲裁に入り民主化を進めるほうが良いと思うんですけど 中国もミャンマーが話し合いで民主化出来き 治安などが安定すれば中国にも利益があるはず そこで 中国に出してるODA700億円を民主化すればミャンマーに出すことを中国に了解してもらい これからのミャンマーのことを考えるよう ミャンマー軍事政権と交渉 さらに民主化すれば ミャンマーは 農業国のようなので価格が高騰している小麦やトウモロコシを ミャンマーから日本が買うことを約束 簡単に考えればこんな感じですが無理でしょうか (石油と天然ガスは 中国が利権をえているようですから)
- ベストアンサー
- 政治
- soulfactory
- 回答数18
- すいかは果物か野菜か?
私は高校一年生です。今度、英語でディベートの授業があって、お題は「すいかは果物か野菜か?」です。 そこで、果物であると思う理由、野菜であると思う理由をそれぞれ2つずつ、計4つ月曜までに考えてくるようにと宿題が出されました。私は、「すいかは果物売り場で売っているから」という理由は思いついたのですが、他にはなかなか思いつきません。何か一つでもかまいませんので、案があったらアドバイスお願いします。
- 大学受験 効率よく英単語暗記【可及的速やかに回答求む】
後2ヶ月ほどで受験を迎える高3です。 文系大学を目指しています。国語は得意なので、恐らく問題にはならないのですが、英語がヤバイ!!です。 中学1年の2学期には欠点を取り続けて、今でもほとんどの定期テストで欠点です。 いろいろ参考書も買って試したのですが、その文が言わんとすることは分かるんですが「○○が…したから~でした。」見たいな感じで肝心なとこがわからない状態です。つまり圧倒的に知ってる・使える単語が少ない!!ってことです。 もう2ヶ月しかないので出来るだけ効率よく単語を覚えたいです。一般的に3000語は必要といわれてますが、自分のやる気の問題を省いても3000語も覚えれないです。 それに覚えれても、見当違いな単語帳を覚えて役に立たなかったなんてオチは嫌です。(現に自分はデータベース3000と言う単語帳を使ってるんですが、希望大学の過去問の中で意味が分からなかった単語のうち3割くらいが載ってませんでした。) なので、1000語~1500語くらいでかなり信頼できる(受験に向けて相当実用性の高い)単語帳を紹介して欲しいです。 こんなギリギリで困りだして自業自得なのは分かってるんですが、後2ヶ月。反省してくよくよしてる暇はもうありません。 回答よろしくお願いします。
- 英語をやり始めたきっかけは?
英語を勉強している方、英語を使って仕事をいている方に質問です。 なぜあなたは英語をやり始めたのですか? そのきっかけを教えてください。
- 訳し方がよくわかりません!
こんにちは。 今度授業でアメリカの昔話を、クラスメイトに教えます。これはどんな紙芝居や劇など伝え方は何でもいいのですが、訳していていまいち話が理解できません。 話の筋が理解できないと劇も何もできないので困っています。 下記のURLに載っているお話を選びました。 http://www.darsie.net/talesofwonder/nativeamerican/comrades.html Mashtinnaというウサギの若者がいじめられている赤ん坊を発見して、なんでいじめるんだ?とたずねる。 ・いじめているのは人間ですか? ・「You do not know what you are talking about!」の訳し方がいまいちわかりません。 ・Double-faceとは裏表があるという意味でしょうか? その後からは、誰が何をしているのかとか、よくわかりません。 わかる部分だけでもいいし、ざっとおおまかにでも結構ですので教えていただけないでしょうか? 火曜日に発表しなければならないのですが、準備ができません; どうぞよろしくお願いします!!
- 「それは違うと思うよ」と英語で伝えたい
こんにちは。 私は英語を使って文通をしている一つ年上の友達がいます。 その友達はたまに日本語(挨拶など)を使ってメッセージをくれるのですが、 ちょっとおかしい言葉をたまに使うのです。 たとえば、私のほうが年下なのに彼は私の事を 「(私の名前+)senpai」と呼んだりしています。 それは少し違う気がするという事を伝えたいのですが、 自分の英語力不足でうまく伝える英文を考えられません。 「senpaiは先輩(年上の人に使う)言葉だから、年下の私に使うのはちょっと変だと思うよ」 といった感じの文章を英訳していただけませんでしょうか。 手元にある本などを開いてみても、「それを言うのは絶対だめです」とか、 「そんなこと言わないで下さい」みたいな例文しか載っていなくて…。 また、もし私の思い違いで「senpai」が日本語の「先輩」でなく、 他の国の言葉であるならそれも教えて頂きたいです。 お願いします。
- 英語を話す機会がほしいです。
こんにちは。 今、独学で英語を勉強しています。 TOEICのレベルは600点です。 今は、NHKの徹底英会話トレーニングで勉強し、そのほかには、英作文の練習、洋楽を聴き、多読も行っています。 目標は、旅行などの時に、現地でコミュニケーションが取れるように なることです。 ただ、私は、英語を話す機会が全くないので、自分が勉強していることがどれくらいまで上達しているのかを試すためにも、英語を話すせる場を欲しいと思い始めました。 ただ、私は専業主婦で、幼稚園の娘がいる為、自分の自由な時間は 平日の午前中から昼間過ぎまでしかなく、英会話学校に通うことも 考えましたが、高くて専業主婦の私には無理です。 (主人に相談したら即却下されました・・・) 公民館などの英語サークルなども探してみましたが、時間帯が平日の 夜間となっていて、今の私には無理です。 英会話喫茶なども検討しましたが、夜間にオープンしているところが ほとんどなので、無理です。 そこで、どなたか、神奈川県近辺で、平日の午前中~昼間の時間帯にかけて、英語を話せる場をご存知でしたら教えていただけないでしょうか? また、それ以外にも、私と同じような境遇で勉強をしている方など、 どういった勉強をしているか等、アドバイスがございましたら是非よろしくお願いいたします
- 留学3年終了し初TOEICに向け勉強開始しようと思っています。
アメリカのカレッジを卒業し1年間こちらのアメリカ企業で働いています。1月には日本へと帰国する予定なのでそろそろ日本での就職に向けTOEICの勉強を始めようと思っています。 TOEICは受けたことがないので、どんなものかととりあえずネットで見つけた アルクの初めての人のTOEICテストhttp://www.alc.co.jp/eng/toeic/first/index.html というものをやってみたところ全セクションで満点でした。 各セクション10問程度ずつと本物と比べると量はだいぶ少ない+「初めての人の」となっているので本物と比べレベルは低くなっているのかもしれませんので参考程度だとは思うのですが、この程度のレベルで今から勉強を始めるのに向いている洋書の参考書などあれば教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- lily_chou_chou
- 回答数2