komimasaH の回答履歴
- リスニング力の付け方について
英語のリスニング力をつけたいと思うのですが煮詰まってしまい悩んでいます。 教材はDHCの「ニュース英語のリスニング」をやっているんですが、文章を覚えただけなのか、力がついたのかよくわかりません。 リスニングができる方で今までして効果的っだった方法など教えてください。僕は今までは大学入試用の問題を解くことしかしなかったのですが、音読や発音トレーニングなども効果があるのでしょうか? また長文になると少し聞き取りずらいのですがどうすればいいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#50499
- 回答数7
- これは英語でなんと言うでしょうか
次の表記を英語にするとどうなりますでしょうか。 -------------------- 「クラシック100選」より 「運命」 -------------------- 曲のタイトルは例ですので無視してください。 この、「より」の部分がどうなるか知りたいです。 よろしくお願いいたします。
- That was the first time he ate the food.
「彼がその食べ物を食べたのはその時がはじめてだった」という日本文に対応する英文を作りたいのですが、文法的に言うと、This is the first time he has eaten the food. を過去にスライドさせたThat was the first time he had eaten the food. が正解だと思っていたのですが、ネイティブスピーカー数人に問い合わせたところ、had eatenよりateを使う方が普通だと言われました。どちらでもよいと言った人もいました。ateはおかしいと言った人もいますし、逆にこの文でhad eatenは使わないと言った人もいます。総合すると、アメリカではどうやらどちらも同じ意味で使われているようです。 では、具体的にどういう意味で使われているのでしょうか。 文法的には、had eatenを使うと、その食べ物を食べた時点までの経験を考慮していることになり、ateだと、単にある過去の時点(発話時点までの)における経験を述べただけのことだろうと思います。 アメリカではどちらも同じ意味で使われているようなのですが、どちらの意味で使われているのでしょうか。それとももっと別の意味で使われているのでしょうか。
- Connect this cable to a trusted interface (0-6).
Find the Ethernet cable supplied with your Firewall. Connect this cable to a trusted interface (0-6). これはPCとFirewall機器をLANケーブルで接続方法の説明文ですが、 この文の trusted interface の意味を教えてください。 「使用できるインタフェース」ということでしょうか?
- どう訳せば良いのでしょうか?
「エコライフ=もったいない」 世界の共通語にもなりつつある日本の「もったいない」と言う精神こそが、エコライフそのものではないでしょうか。 個人的に出来ることなど大したことではないので、世界中で一緒に実行しなければならないでしょうが、ちりも積もれば山となる、と言う言葉もあるので、私個人も電気、ガス、水道を節約し、ごみを減らすことで地球の温暖化防止に取り組んでいきたいと思っています。 中学生レベルの単純かつ簡単な英語で結構です。 教えて頂けますとありがたいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- chiffoncake
- 回答数4
- 多読について
多読について教えてください。 英語を勉強するのに多読がよいと言うのを雑誌でみました。 AERA ENGLISH(http://opendoors.asahi.com/ae/)という雑誌でも今月号に 「多読で単語力アップ」として取り上げられています。 また、大学の英語のクラスでも多読が良いと聞きました。 僕は英語を勉強していて、多読もやってみようと思っています。 実際に本屋さんでペーパーバックを見てきたり、児童書やペンギンブックスなども立ち読みしてみました。 自分の興味がある本もあり、自分の性格や興味、趣味、レベルなどから考えて ペーパーバックが良いと思ったのですが、いまひとつ勉強方が分かりません。 ペーパーバックは自分の知っている単語が多数あるものを選んで、辞書をあまり引かないで読むんですよね? 新出単語が出てきても辞書は引かないのですか? 辞書なんて引かないでただ“楽しむ”ものなのですか? 僕は新出単語が出てきたら一応辞書で調べています。 でも調べても直ぐに忘れてしまって、意味が無い気がします。 同じ本を繰り返し何度も読まなければならないのでしょうか?? 教えてください。
- 細かい英文解釈について質問です。
My job is to inspect the quality of the products being shipped. 「私の仕事は、送られてきた製品の品質を検査することです。」 この英文の中の「being」の役割は何なのでしょうか?? My job is to inspect the quality of the products shipped. 上記のように「product」の後に単純に過去分詞の「shipped」を置いただけではいけないのでしょうか?
- 細かい英文解釈について質問です。
Before consiedering buying the house I had to approxomate repair costs. 「その家を買う前に大まかな費用を見積もらなければならなかった」 この文の中の「considering」の役割がイマイチわかりません。。 なぜ「considering」が必要なのでしょうか? また、「considering」を省いても、同じ意味の英文として成立するのでしょうか?? 長くなりましたが、よろしくお願いします”
- 細かい英文解釈について質問です。
My job is to inspect the quality of the products being shipped. 「私の仕事は、送られてきた製品の品質を検査することです。」 この英文の中の「being」の役割は何なのでしょうか?? My job is to inspect the quality of the products shipped. 上記のように「product」の後に単純に過去分詞の「shipped」を置いただけではいけないのでしょうか?
- 金融関係に詳しい人教えてください。ニュージーランド金利について
預金金利の国際比較でニュージーランドが6.92パーセントと断トツに高い理由を詳しい人教えてください。(日本は0.27%) 気になって2時間ほど調べましたが、あまり正確な回答を得られませんでした。宜しくお願いします
- どちっちベターな表現法でしょうか?
「~製」という表現をする場合、 1) This computer is made in Japan. (現在形を用いる) 2) This computer was made in japan. (過去形を用いる) のどちらがベターな表現になるでしょうか? ご教示頂ければと存じます。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#86701
- 回答数3
- 英語でおもてなし(社内)
こんにちは。 明日、アメリカ人の取引先の方が見えます。私はお茶だしなどする予定ですが、「お茶をどうぞ」などと英語でどのように言えばよろしいでしょうか? 「Here you are」でよろしいのでしょうか? 他にも「How dou you do?」などこの場合言った方がいいのでしょうか? お詳しい方、ぜひご教示願います。
- ベストアンサー
- 英語
- kokoro0429
- 回答数5
- 簡単な英訳の質問です・・。
「困ったことがあったら何でも遠慮なく言ってください。」 英訳するとどうなりますか? 隣に越してきた外人さんに一言挨拶したいのですが・・。 (この程度の英語も訳せないようではキツイですが、これを機に勉強します(笑・・))
- アメリカの警察になるには?
日本人でアメリカの警察になった人の話を聞いたことがありませんが、アメリカの警察やSWATになるためには、英語が話せるほかアメリカの市民権とか国籍に帰化しないと入隊できないのですか?
- オススメの電子辞書(英語系)を教えて下さい!
現在ジーニアス英和辞典を使っていますが、電子辞書が欲しくなりました。辞書と比べての利便性(逆に不便だと思うことがあればそれも)を教えていただけますか? それで、オススメの電子辞書があれば参考にしたいので是非教えて下さい。よろしくお願いします。
- 英語で書くと・・・
こじまよしおの「そんなの関係ねぇ!」を英語にしたいのですが、どう書けばいいですか?(言い方のニュアンスとかも含めて) 英語が得意な方、よろしくお願いします!
- 締切済み
- 英語
- mickeymice
- 回答数2
- TOEICを受けるにあたって
しばらく英語の勉強をしていなかった者ですが このたびTOEICを受けることになったので まず受験された先輩方の意見を聞かせていただきたく このたびは質問させていただきました。 TOEICで始めから高得点を狙うことは難しいと 思いますがまずどのようにしてとりくめばいいのでしょうか 。 コツみたいなのがあればご教授お願いいたします。
- 会計用語をご存知の方
只今、マニュアルを作成しております。 一括支払い顧客、また、一括請求先に相当する 二つの英語の用語を探しています。 文章ではなく、用語としてご存知の方がいらっしゃいましたら、 教えてください。