yatagaws の回答履歴
- 文部省ですか?経済産業省ですか?
外国人の友人から、ある統計資料が欲しいと頼まれました。 ・英語を勉強している生徒数の毎月統計資料 (number of students doing English language for each month) ・英会話学校の毎月の歳入資料 (monthly revenues from English language schools) です。 「日本の経済産業省のサイトを見ればあると思うよ」 なんて気軽に言われたのですが、見つかりません。 教育なので、文部省なのでは?と思って、 文部省サイトを見ても、やはりそういう資料は見つかりません。 こういう資料は、どのようなところに問い合わせたら、 調べられるのでしょうか? 経済産業省、文部省、それぞれの「ご意見・お問い合わせ」などで、 問い合わせてみた方が良いでしょうか? ただ、お役所なので、「当方はございません」の返事だけで終わってしまって、 どこにあるのか、調べることができないのでは・・?と思っています。 どうぞよろしくお願いします。
- 西安への旅行と中国語
明後日から西安に一人で旅行に行きます。中国語は中検3級程度で北京へは3年前に5日間一人行きました。 西安の中国語はなまりがあって初心者には聞き取りにくいと言われましたがどうでしょうか。 また西安で自転車でも借りて街を回ろうと思っていますが、借りるところはあるでしょうか。買って帰国時に売るのも手かなと思ったりします。北京の胡同のような生活感のある所に行ってみたいと思います。 現地の人の話題のスポットやお勧めの場所などあれば教えてください。西安のおすすめサイト(中国語)も教えてください。 いろいろ教えて欲しくて書いてしまいました、欲張りですね。
- 締切済み
- その他(語学)
- jiaojiaowo
- 回答数1
- 価格・時期は概算なので・・・ を英語で伝えたい
英文でレターを書こうと思っていますが、以下の表現をどのように書いたらいいのか見等がつかずに困っています。 どなたか詳しい方、教えてください。 背景としては、現在、3件の翻訳の依頼がきており、 (1)どのくらい時間がかかるか (2)どのくらいの費用がかかるか の見積りを出すように言われています。 (1)については3件まとめて、で1月かかる旨を伝え、 (2)については、1件ずつ費用を出す予定です(別途表を作成し、添付する予定です)。 (3)また、最後に、 「これはあくまで概算であって、実際の時間・金額は変わる場合がありますのでご了承ください」 と一文付け加えたいと思っています。 以下の文で通じますでしょうか? (1) We are attaching our approximate cost for a translation per a document. Please see details in the attachment. (2) Also, it will take about one month, if you would like to have a whole translation of the documents. (3) Please note in advance that the estimate cost and lead times may be subject to change on a late notice.
- 日本の水稲の競争力強化
日本の農業、とりわけ稲作の将来が不安に思うのですが、 日本の水稲作を対象とした、地域農業の競争力を強化するための政策にはどのようなものがあるのでしょうか? その政策の利点と欠点も含めて教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 農学
- iron-keyma
- 回答数3
- "got"がついた場合とつかない場合の違いはなんでしょうか。
読んでいる英文法の本に、日本語「タクシー呼んでくれません?駅に行かなくちゃならないんですけど。」の英文として、「Can you call me a taxi? I've got to get to the station.」と書かれていました。 後半の英文中の"got"がつかないと、すんなり理解できるつもりになるのですが、この”got"はなぜつくのでしょうか。 お手数ですが、どなたかよろしくお願いいたします。
- ski スキーについて
skiは英語で動詞にもなりますよね I ski で一文になりますよね でも 日本語では 私はスキーをする。 で どうしても「を」が必要になるので名詞ですか? 日本語では名詞にしかなれないものが 英語では、名詞にも動詞にもなるんですか? それとも・・動名詞?? 日本語でスキーというとき スキーの板の意味もあるけど スキーという行為の名前ですよね? つまり動詞の名前ですよね? いよいよわからなくなってきました。 ちなみにこれと同じ悩みで キス についてもありません・・動詞 名詞 動名詞・・・ ただし英語でスキーを動名詞にするときは I go to ski TO プラス 動詞ですよね よくわからなくなってきました
- ベストアンサー
- 英語
- littlerabi
- 回答数9
- アメリカのニュース番組 英語の字幕が出る番組
アメリカのニュース番組で、英語の字幕が表示される番組と、 それをやってる時間帯を教えていただけますでしょうか? 地上波でお願いします。
- 漫画「スラムダンク」の英訳
勉強のために漫画「スラムダンク」の名台詞を 英訳して遊んでいたりするのですが 山王戦の最後、花道がシュート前につぶやいた 「左手はそえるだけ、、、」 という台詞、どう訳せばいいのかなと思っています。 The left hand only affixes it... The left hand only assist it... なんか、しっくりこないなぁ、という感じなのですが 英会話に堪能な方、どう英訳しますか。 (ちなみにバスケでシュートを打つ時は 左手は使わず、ボールにそえているだけなのです。)
- Come on と come toの違い。
Come on my houseといいますが、Come to my house でも文法的に間違っていませんか?また意味は前者がおいでよ。で後者は来なさいでしょうか。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- snowdropin
- 回答数4
- 英文メールで、~について・・・ という文章
英文メールを発信する機会が多い仕事をしていますが、ちょっと教えていただけますでしょうか。 メールの標題や、文中で、よく「~について」という文章を入力しますが、どのような文章にした方がよいでしょうか。 例)昨日の会議について。 という文章にしたい場合、 Concerning yesterday's meeting. Regarding yesterday's conference. About yesterday's discussion. など色々あると思いますが、 「Concerning」「Regarding」「About」以外にもありますでしょうか。 また、それぞれ使い分けはどのようにした方がよいのでしょうか。 現在はそれぞれ意味も分からずに使用していますが、どういう場合にどれを使ったらよいのか知っておきたいと思います。 よろしくお願いいたします。
- 2時間あります。2時間かかります?
以前、留学先で習った英語を復習しています。 会議でAGENDAとか進行を説明する場面で使用する表現で That gives us 2 hours.なんですが It will take 2 hours.だと 2時間かかります。という感じですよね。 that gives~は会議に2時間与えられているという感じなんでしょうか。 会議の時間が2時間ですよ、ということなんでしょうか。 それともIt will~と変わらないですか。 thatは何を指しているのでしょう。会議でしょうか。。
- マリア・シャラポワ(テニスプレーヤー)の英語
TOEIC600そこそこの人間が言うのも何ですが、彼女の英語はめちゃめちゃうまく聞こえます。 ずっとアメリカ人だと思っていました。ロシア人と聞いてかなり衝撃を受けました。 質問1.なんでそんなうまいんでしょうか? 質問2.彼女の英語は、ネイティブの人が聞くとやっぱり訛っていますか?
- ベストアンサー
- 英語
- gooooo1234567
- 回答数7
- コンマ以下が分かりません
世界地図の歴史の話です。 the oval world map emerged dominant from this period of experiment, its fundamental intellectual appeal lying in its ability to show 360 degrees of lontitude with apparent naturalness. 訳を「この実験の期間を経てからはこの楕円形の地図が標準になった。その根源的な知の魅力は経度を360度違和感なく表せるようになったことである。」としたのですが、コンマ以下の構造がよく分かりません。 動詞はどれでしょうか。 lyingの品詞はなんでしょうか。 また誤訳も指摘してください。
- この問題、どのように考えればいいですか?
Your hair is too long so you should ((1)) cut. 1、have it 2、get it to 3、have to 4、make 考えているうちに4以外は何でもいいような気がしてきました・・・ どなたかご教授お願いいたします。
- approximatelyの省略記述
およそ(~)10m といったように"およそ"の部分の簡略表記 としてはapprox. より短いものはないのでしょうか? (e.g., i.e., c.f.などのものはないでしょうか?) 英語のみで記載する時に簡略表記をしたいと考えています。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#29127
- 回答数4
- 雑誌News weekについて詳しい方教えてください。
ただ今英検準1級を目指しております。それだけじゃなくて英文をもっともっと読めるようになりたいと思っております。 英検本を買った際に"News Week"の定期購読申し込み葉書が同封されていて、初めてそれを知りました。すごく興味が沸いて申し込もうかと思ったのですが友達はけっこう難しいよと言います。私は今英検2級は取得しておりTOEICは620点です。学校にも毎週"週間ST"や"朝日"の英字新聞が常に用意されているのですが、一度として2日続いたことがありません。そういうと、定期購読しても同じだとも言われそうなんですが、もし申し込んだからにはちゃんと続けようと思っております。 しかし難しすぎましたら続かないと思います。私のこの英語力では、 どのようなあんばいでしょうか?教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- yasaiseika
- 回答数4
- 草野球チームの名前を提案してください
この度、草野球チームを作ることになりました。 チーム名をあれこれ考えているのですが、なかなか良いものが浮かびません。 皆さんの周りのチーム名(野球チームでなくても構いません)で、かっこいいもの、面白いもの、しゃれてるもの等あれば教えていただけないでしょうか? 宜しく御願いいたします。
- ベストアンサー
- 野球
- rokko-oroshi
- 回答数4
- 「全社」の英語表記を教えてください
はじめて質問いたします。 「全社」の英語表記がわからず困っています。 英語表記の登録証の適用範囲という項目で使用するため、 スマート、かつ正確な表記を探しています。 entire company などしか思いつきません。 どなたか回答をよろしくお願いします。