v0002106 の回答履歴
- 救援、自衛隊の仮説風呂?
皆さん何日かお風呂に入ってなく、仮説風呂、設置でサッパリすると思いますが、 テントの中に湯船があり、そこに5人、10人が入った後、色んなものが浮いています、そこに私は入れません、湯上の異物を全てすくってあった場合でも、はいれないでしょう、あの仮説湯船はどうしてるのでしょうか
- 締切済み
- 物資・支援情報(災害全般)
- ooo0000
- 回答数1
- 寝始めに見る幻覚
25歳を過ぎた頃から、時々ですがベッドに入って寝始めた頃に幻覚を見ることがあります。 仰向けでいたら天井に黒い虫がわらわらといて、見ていたら虫がバラバラと落ちてきたので避けるために飛び起きる。 天井から赤い花束を渡される。 天井にスーパーで売ってるチルドのつけ麺が張り付いている。 頭側の壁に小さい火の玉があって壁に吸い込まれていく。 壁の向こうから誰かがパンチしたかのようにこちら側に盛り上がる。 もちろん実際には何もありません。でも夢というには鮮明で、現実の自分の部屋なんです。実際虫が見えたときに殺虫剤を掛けたことがあります。 一人暮らしを始めた頃からとくに頻発するようになったので、友人には心霊現象だのストレスだの言われたりします。 それで夜中に起きてしまい、なんとなく熟睡出来ず睡眠不足気味なのが困っています。何か原因等分かる方いらっしゃいますか?
- 締切済み
- その他(健康・病気・怪我)
- kosoado
- 回答数2
- この2つの和文を英訳していただけないでしょうか?
英語が苦手でどう訳したらいいのか分かりません!どなたか英訳していただけないでしょうか?よろしくお願いいたします。 ・最後の理由は、制服を着ることで貧乏な家庭の生徒を守ることができるからです ・なので、生徒が節度ある行動をとるようになる。 毎日の服選びの時間を学習の時間に有効活用できる。
- 精神薬を飲んでる人が多いように思うのですが
精神薬を飲んでる人が多いように思うのですが 気のせいですかね 飲んでいても改善されるどころか 精神的にも体調的にも悪化してるように思うのですが。
- 大至急、翻訳をお願い致します!
I’m putting out some brand new music in a few weeks. I’m ridiculously excited. Who is ready for some new music? 🎉 🎶 link to Mailing List in stories. 📧
- 請求書をFAXで済ましていました
請求書をFAXで済ましていました 事務に転職して数ヶ月前のものです。請求書をFAXで済ましていて最近になりそれが無効と知りました。原本をくださいと言われたときには郵送かpdfで送っているのですが、言われない取引先はそのままです。 今まで沢山の請求書をFAXで送っていて保管もしてないです。税務調査のときに他社さんはうちに過去の請求書の原本をくださいと言ってくるでしょうか?内容を聞いてもう一度作成すればいいでしょうか?
- ベストアンサー
- ビジネスマナー・ビジネス文書
- boo28
- 回答数1
- 副業 ダブルワーク 発覚
副業 ダブルワークが禁止されている会社の場合で発覚されてしまった方はどうなりましたか?経験された方、それ以外の方の意見も聞かせて下さい。やはりクビになりますか?
- 締切済み
- その他(就職・転職・働き方)
- gsgasg
- 回答数2
- 告白の手紙を手渡した
女性に質問です。自分は30代後半男性です。 部署の違う20代の女性に一目惚れしてしまいました。朝の挨拶くらいしか話せない程度ですが思いきってラインをしているか聞きました。そしたら私ラインやってなくてと言われました。しかし後日好意と電話番号とメアドを書いた手紙を書いて渡したら後でいいですか?と返されその日は渡せず3週間後くらいに再び手渡しました。受け取ってくれました。手紙には返事を貰えたら嬉しいという事と彼氏がいるかも書きました。2週間経ちますが返事はありません。宜しくお願い致します。
- 締切済み
- 友達・仲間関係
- noname#238794
- 回答数11
- 漢詩の読みと意味教えてください。
盧溝曉月墮蒼煙,十二門開日色鮮。海上仙山無弱水,人間平地有鈞天。寶幢珠珞瞿曇寺,豪竹哀絲玳瑁筵。春雨如膏三萬里,盡將嵩呼祝堯年 宋本 元 の 大都雑詩 四首 のうちの詩です。 書道の作品を作るときに使う墨場必携という本にこの中のニ句が載っています。 「海上仙山無弱水,人間平地有鈞天」ですが読みが、海上の神仙、弱水に非ず。人間平地鈞天あり。 意味:海中に神仙がいると聞いているが、それは蓬莱島の弱水ではない。 この世の安泰なるが地に天楽があるのである。 となっています。 蓬莱島は東方の神仙がいる伝説の島、弱水は内陸西方にある崑崙山の周りを流れる伝説の川だと思います。全く別のもので“蓬莱島の弱水”という訳が間違っていると思うのですが。またうえの詩から蓬莱島のという語が出てきたのはなぜでしょう。 “海上の神仙”=蓬莱島のことでしょうか。とすると神仙は蓬莱島(海上)や弱水あたりにいるのでは無い。この世の安泰なる地に天楽(天の楽園=神仙世界)はあるのである。 と私は訳したのですがどうでしょうか。漢詩、中国文学に詳しいかた教えてください。もしわかれば詩全体の読み、意味もおしえてください。
- 結婚前に妊娠。それを隠して、ひとまず挨拶?
結婚前に妊娠。それを隠して、ひとまず挨拶をすることは、得策でしょうか? 約1年付き合った彼との間に、子供を授かりました。 私の両親に交際を反対されていた為 ずっと内緒で交際を続けていたのですが 先日、病院に2人で行き、妊娠が発覚しました。 結婚を前提としてお付き合いしていたので 2人の間では相違なく産み育てることを選びました。 問題となるのは、両親への報告。 色々と説得材料を準備をしているところなのですが 来月に私の姉の結婚式が差し迫っている為、 それが終わってからの報告にしようと決めました。 すると、彼が最近になって 「まずは、妊娠のことは隠して、お姉さんの結婚祝いを持って挨拶に伺うっていうのはどうだろう」 「会ってもらえなくても、お祝いだけ渡して様子を見て」 「お付き合いしてることだけを、まずは伝えられれば」 という提案をしてきました。 確かに、両親はお付き合いをしていることすら きちんと知りません。 父には何度か話していますが、物凄い心配性で 娘が共働きで苦労するなんて見たくない なんて言い出し、反対されていました。 母は学歴第一主義で、彼が専門学校卒のため、大反対。 毎日毎日、脅すようなことを言われていた為、 もう連絡は取ってないよ と嘘をついて後はその話は一切していませんでした。 そこで急に、「実は前に言っていた男性とお付き合いを続けていました。嘘をついてごめんなさい。そして、その方との間に赤ちゃんができました。」 と話さなければいけない状況に… なので、彼の気持ちもよく分かります。 ですが、「お付き合いしてる人を紹介したい」と言って(会ってもらえるかは不明ですが) その数週間後に「先日の彼との間に赤ちゃんが」と話す というのも、どうなんだろう…? と悩んでいます。 妊娠を報告するときは、あの時はまだ知らなくての体で話すことになりますが、 いやいや、本当は分かってて前置きみたいな感じだったんじゃないか? とすぐ勘づかれそうな気がしていて… そうなると、ますます心象が悪くなるのではないかと… 彼の提案について、みなさまはどうお考えですか? ご意見を頂戴したいです(>_<)
- 翻訳あっていますか?
We can. Do you want it shipped by sea still? Thank you, Mindy 私たちはできる,(できます、。)と訳していいんですか?
- 大至急、翻訳をお願い致します!
We are still selling our 1988 Cadillac Brougham - we have lowered the price this week due to doggie medical emergencies. $4500 takes this beauty! Share it with your pimp friends.
- 大至急、翻訳をお願い致します!
Our little baby is done with surgery. She did well and will make a full recovery - her nose is going to be a little shorter. But she will be fine. Thanks for all the thoughts and prayers. This is a good time for thoughts and prayers. This is an appropriate thoughts and prayers scenario. Not after a massive nation rocking multiple fatality active shooter event. That’s the appropriate time for outrage and action. Anyways Cassidy thanks you for thinking of her. She’s a good girl.
- キューピーコーワゴールド
キューピーコーワゴールドのような栄養薬 って本当につかれにきくのでしょうか? 疲れた~ ってコンビニの2粒入りの買って飲んだけど 効いたのかどうかわかりません どう疲れた体に効くというのでしょうか・・・・・?
- ベストアンサー
- 栄養・サプリメント(健康)
- sundegasuki
- 回答数7
- 20代の女性のパンティのアソコの汚れが。。。
単身赴任中の中年男です。 いつ先日、社宅として借りてもらっているマンションの隣に住む お姉さんのものと思われる白いパンティがテラスに飛んできていました。 ひもがついたタイプのやつです。多分、風にでも飛ばされたんだと思います。 せっかくなので、観察すると、アソコの箇所の汚れとシミがすごいです。 当然、○ン○ンが超大きくなりました。でも、清楚そうな方なので そのギャップにショックを受けました。そのまま預かっておきたい気に なりましたが、窃盗になってはと思い、テラスの境界越しに押し返して おきました。 20代の女性のパンティはこのようなものなんでしょうか? 心配になり、週末自宅で20代の娘のものをこっそり観察したら、 比較的に綺麗でした。 どなたか納得がいく説明をいただければ幸いです。 よろしくお願いします
- 締切済み
- 性の悩み
- takaokadaikan62
- 回答数4
- 下記の英文の訳し方がわかりません。
Or he may give what on face of it is a polished lecture, but one which takes for granted that the lecturer can take for granted that the class takes for granted all that he takes for granted. この英文は長文問題集の本文の下線部訳の部分を抜き出しました。最後に全文を掲載しました。(12個の文があり、番号を付けました) 疑問が2つあり、また自作の和訳も書いてみました。長くなりますが、よろしくお願いします。 1)「but one which takes for granted」の「one」が何を指しているのか、わかりません。 2)「take for granted」が4回繰り返される英文の訳し方(意味の取り方)を教えて下さい。 [自作の和訳] 「あるいは、彼はその表面上は洗練された講義をするかもしれない。 しかし、その講師が当然だと思っている全てをそのクラスの学生も当然だと思っていることを、その講師も当然だと思っているとone も当然だと思っている。」 (1)In passing from school to college the student must prepare himself for the fact that he may be going to a place in which he will receive the best education in the world by the world’s worst teacher. (2)His teachers at school had been trained to teach. (3)At the university hardly any of those who teach will have been trained to teach. (4)Their major concern will be about the advancement of knowledge. (5)They may indeed like lecturing, just because they are bursting to express their new ideas. (6)But they may lecture in a way which has no relation to well-prepared lessons which students have been accustomed to receive. (7)The university teacher may turn his back on the class and excitedly write formulas on the blackboard, all the time delivering his statements very fast which are intended to give the class some clue to what he is so excited about. (8)Or he may give what on face of it is a polished lecture, but one which takes for granted that the lecturer can take for granted that the class takes for granted all that he takes for granted. (9)To be taught by such teachers is one of the greatest educational privileges in the world. (10)But in the odd forms of communication that occur in the lecture rooms of universities, the chief responsibility is at the receiving end. (11)That is why, rather paradoxically, university education is the most advanced form of self-education. (12)The student has to find out for himself the best way of listening to lectures.
- ベストアンサー
- 英語
- ganbaruzo12
- 回答数4
- 大至急、翻訳をお願い致します!
We are still selling our 1988 Cadillac Brougham - we have lowered the price this week due to doggie medical emergencies. $4500 takes this beauty! Share it with your pimp friends.