Biolinguist の回答履歴
- フランス語で「附属高校」
フランス語で附属高校と書きたいのですが、どう訳すべきでしょうか? 高校=Lyceeというのは知っているんですが、附属をどういうかがわかりません。(Avecじゃダメ?) 解答お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#240063
- 回答数2
- criticalの意味
criticalの意味で「危機の」とい意味があると思うのですが a criticalで調べると「危機の無い」と辞書サイトでは記載されています http://ejje.weblio.jp/content/a+critical ですが a critical moment が「危機」になるのはどういうことですか? a little や littleみたいなものなのですか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- noname#217543
- 回答数4
- 馬鹿っぱなし? 長っぱなし?
・馬鹿っぱなし ・長っぱなし このような言い回しを聞くことがあります。 これらは、馬鹿話(ばかばなし)長話(ながばなし)が口語の中で変化した表現なのでしょうか? また、方言的なものでしょうか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- norichika17
- 回答数2
- 「ディスってる」 林修
平日の朝の番組で林修が 「ディスってる」って言葉を使ってましたが 国語?現代文の先生として 正しい言葉なのでしょうか? 確かに現代用語ですが 先生が使う言葉としては違和感を感じました。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- xhtbxfgae
- 回答数3
- 受動態の過去分詞について
通常、受動態で「S+is+過去分詞+that節」を形成できるのは第四文型をとれる動詞が変化する場合と理解しているのですが、It is said that SVのように本来は第四文型をとれない動詞が、仮主語を使うことで使えるというのはやはりitがthat説を仮置きしているので特例的に第3文型SVOの変化として扱われるからなのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- japanenergy
- 回答数3
- 受動態の過去分詞について
通常、受動態で「S+is+過去分詞+that節」を形成できるのは第四文型をとれる動詞が変化する場合と理解しているのですが、It is said that SVのように本来は第四文型をとれない動詞が、仮主語を使うことで使えるというのはやはりitがthat説を仮置きしているので特例的に第3文型SVOの変化として扱われるからなのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- japanenergy
- 回答数3
- イギリス大学留学 英語勉強法
私は、今年の秋からイギリスの大学に留学します。 高校の3年間、国際バカロレアのコースをを英語で受けていました。 ですが、イギリスの大学に進学するとなると、今の自分の英語力をもっと上げなければ向こうで良い成績が取れないのではないかと心配しています。また、半年ほど普通にしていればあまり英語に触れない生活になってしまいます。 どのように英語のレベルを上げたら良いですか。大学でも通用するようなacademic Englishを身に付けたいです。大学で専攻する学科はコンピュータサイエンスです。 reading, writing, speaking, listeningを全てレベルアップしたいです。 今、考えているのは、 毎日、articlesを3つ以上読む。 その要約と意見を書く。 ビデオを見る。 その要約と意見をスピーチにする。 高校までの英文法を復習する。くらいです。 どんなarticle/本を読んだらいいとか、どんなビデオを見たらいいとか、こんな勉強法もあるよ、などアドバイスをお願いします。読むときはこんなことに気をつける、ビデオを見るときはこんなことに気をつけるなどのアドバイスもあればお願いします。あと、writingやspeakingはfeedbackををもらえないのですが、誰かにfeedbackをもらえる方法があれば、教えて下さい。 参考になるかわかりませんが、IELTSのscoreは、 speaking 6.0, writing 6.5, reading 7.5, listening 7.5です。
- 「3/31までは千葉大に在籍している」という論理
前回の質問についてご回答を頂き、ありがとうございました。 http://okwave.jp/qa/q9152837.html これについて、さらに考えましたが、しつこいようですが、疑問があります。 そもそも、千葉大は、「容疑者の卒業資格を取消したい」のですよね。 その「容疑者の卒業資格を取消したい」という目的のためには、「3/31までは千葉大に在籍していて、卒業していない」という論理は、必要ないのではないでしょうか? 正式に卒業させた後でも、卒業資格の要件の認定に誤りがあったから、卒業資格(の認定)を取り消す、とやれば十分なのではないですか? 小保方さんの博士資格付与の件で、早稲田大学は、数年後に、博士論文に不正があったことを理由に、博士資格を取消しましたよね。 千葉大は、小保方さんの博士資格付与の件で早稲田大学がやったように、3月中でも4月になってからでも数年後にでも、卒業資格の認定要件に欠陥があるかどうかを判断して、認定に欠陥があったとみたら、「過去に正式に卒業はさせたが、その認定が誤りだったので取り消す」とすればよかったのでは、と思うのですが、いかがでしょうか?
- Sex joke ですが オチの英文が理解不能
A mother is in the kitchen making dinner for her family when her daughter walks in. “Mother, where do babies come from?” The mother thinks for a few seconds and says, “Well dear, Mommy and Daddy fall in love and get married. One night they go into their bedroom, they kiss and hug, and have sex.” The daughter looks puzzled so the mother continues, “That means the daddy puts his penis in the mommy’s vagina. That’s how you get a baby, honey.” The child seems to comprehend. “Oh, I see, but the other night when I came into your room you had daddy’s penis in your mouth. What do you get when you do that?” “Jewelry, my dear. Jewelry.” “Jewelry, my dear. Jewelry.”は母親の言葉ですか?どういう意味でしょうか? Why did I get divorced? Well, last week was my birthday. My wife didn't wish me a happy birthday. My parents forgot and so did my kids. I went to work and even my colleagues didn't wish me a happy birthday. As I entered my office, my secretary said, "Happy birthday, boss!" I felt so special. She asked me out for lunch. After lunch, she invited me to her apartment. We went there and she said, "Do you mind if I go into the bedroom for a minute?" "Okay," I said. She came out 5 minutes later with a birthday cake, my wife, my parents, my kids, my friends, & my colleagues all yelling, "SURPRISE!!!" while I was waiting on the sofa... naked. She came out 5 minutes later with a birthday cake, my wife, my parents, my kids, my friends, & my colleagues all yelling, "SURPRISE!!!" ここの所の構文と意味がよく分かりません。解説を。 A little girl and boy are fighting about the differences between the sexes, and which one is better. Finally, the boy drops his pants and says, “Here’s something I have that you’ll never have!” The little girl is pretty upset by this, since it is clearly true, and runs home crying. A while later, she comes running back with a smile on her face. She drops her pants and says, “My mommy says that with one of these, I can have as many of those as I want!” with one of theseとは幼女の性器を指していると思うのですが、何故with this じゃなくてwith one of theseになるのでしょう? these とは何ですか? 以上宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 0123gokudo
- 回答数4
- 所有格について(英語の)
所有格について(英語の) 所有格(英語で書かれた文法書ではpossessive determinerにあたるのかなと思いますが)の特定性が今ひとつハッキリしません。 調べた結果、基本的には定冠詞theに近い特定性を持つのだと分かったのですが、その辺を明快に説明している文法書に出会えていません。 上記のこと(つまり、所有格の特定性)が詳しく書かれている本を教えて欲しいです。文法書でなくても良いですが、出版された本が好ましいです。また、英語で書かれているものでも良いです。
- ベストアンサー
- 英語
- identityganai
- 回答数6
- 所有格について(英語の)
所有格について(英語の) 所有格(英語で書かれた文法書ではpossessive determinerにあたるのかなと思いますが)の特定性が今ひとつハッキリしません。 調べた結果、基本的には定冠詞theに近い特定性を持つのだと分かったのですが、その辺を明快に説明している文法書に出会えていません。 上記のこと(つまり、所有格の特定性)が詳しく書かれている本を教えて欲しいです。文法書でなくても良いですが、出版された本が好ましいです。また、英語で書かれているものでも良いです。
- ベストアンサー
- 英語
- identityganai
- 回答数6
- 所有格について(英語の)
所有格について(英語の) 所有格(英語で書かれた文法書ではpossessive determinerにあたるのかなと思いますが)の特定性が今ひとつハッキリしません。 調べた結果、基本的には定冠詞theに近い特定性を持つのだと分かったのですが、その辺を明快に説明している文法書に出会えていません。 上記のこと(つまり、所有格の特定性)が詳しく書かれている本を教えて欲しいです。文法書でなくても良いですが、出版された本が好ましいです。また、英語で書かれているものでも良いです。
- ベストアンサー
- 英語
- identityganai
- 回答数6
- 所有格について(英語の)
所有格について(英語の) 所有格(英語で書かれた文法書ではpossessive determinerにあたるのかなと思いますが)の特定性が今ひとつハッキリしません。 調べた結果、基本的には定冠詞theに近い特定性を持つのだと分かったのですが、その辺を明快に説明している文法書に出会えていません。 上記のこと(つまり、所有格の特定性)が詳しく書かれている本を教えて欲しいです。文法書でなくても良いですが、出版された本が好ましいです。また、英語で書かれているものでも良いです。
- ベストアンサー
- 英語
- identityganai
- 回答数6
- 所有格について(英語の)
所有格について(英語の) 所有格(英語で書かれた文法書ではpossessive determinerにあたるのかなと思いますが)の特定性が今ひとつハッキリしません。 調べた結果、基本的には定冠詞theに近い特定性を持つのだと分かったのですが、その辺を明快に説明している文法書に出会えていません。 上記のこと(つまり、所有格の特定性)が詳しく書かれている本を教えて欲しいです。文法書でなくても良いですが、出版された本が好ましいです。また、英語で書かれているものでも良いです。
- ベストアンサー
- 英語
- identityganai
- 回答数6
- 押川春波の海底軍艦の小説ですが、開きかける
私は幾度か口を開きかけたが、このとき大佐の顏色は、私が突然にこのことを言ひ出し兼ねたほ ど、海圖に向かつて熱心に、頓て櫻木大佐と、その海底戰鬪艇のに會ひ合ふべき筈づの、橄欖島附近の地勢、海深等を調ぶるに餘念もなかつた。 口を開きかけたとは何の意味ですか、( ^ω^)_凵 どうぞ教えてください。
- Here V Sで過去形。
Here V Sで過去形。 Here V Sという倒置の文において過去形は使えますか? 例えば、Here lived the man.という文。 「ほら、ここにその男が住んでいたんだ」 というつもりで書いたのですが正しいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- identityganai
- 回答数2
- Here V Sで過去形。
Here V Sで過去形。 Here V Sという倒置の文において過去形は使えますか? 例えば、Here lived the man.という文。 「ほら、ここにその男が住んでいたんだ」 というつもりで書いたのですが正しいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- identityganai
- 回答数2