umeco51 の回答履歴
- 英語が分かる方、教えて下さい!
海外サイトで注文しようとしたのですが、「You must accept our Terms & Conditions.」とコメントが出て注文できませんでした。 問合せしようと思うのですが英語ができません・・・。 どなたか以下の文章を英語にしていただけないでしょうか? よろしくお願いします。 Aの商品を注文をしたのですが、「You must accept our Terms & Conditions.」と出て注文ができません。 どのようにすればいいでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。
- I can't remember to ...
I can't remember to forget you. "あなたのことを忘れて思い出せない" "あなたのことを忘れて覚えいない" どちらのニュアンスが近いんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- misukelove2
- 回答数8
- 英会話を勉強している人向けのSNSが知りたい
英会話を日本人同士でスカイプなどを使ってチャットしたり会話したいのですが、そのような専門サイトやSNSがあれば活用したいと思っています。 できれば、英会話教室が運営している有料ではなく、無料のサイトがいいです。 それでは宜しくお願いします。
- こんな辞書が有ったら良いと思いますか?
作るつもりはないし、金儲けするつもりないので単なるお遊び質問です。 英和辞書は、日英1:1の訳語で意味の食い違いが生じて良くない、 その点、英英辞書はすぐれている、と言います。 しかし、英英を使うにはある程度の英語力が必要です。 そこで考えたのですが、じゃあ、こんな辞書はどうかと。品詞等は省略。 souvenir: ある物の事で、あなたが訪れた特別な場所などをあなた自身が覚えておくために買う品物。 (自分用のお土産・記念品) つまり、英英辞書の定義を全部和訳してそれを載せれば、誤解がなくなる、 初級者でも使える。と言う代物です。 平たく言えば、国語辞典と全く同じですよね。見出しが英語なだけで。 問題は、この辞書を使いたい?レベルが英検3級前後くらいの狭い範囲の人たちだと言う事でしょうか。 英検2級以上なら英英使う方が何かといいですもんね。 なので、売れる売れないは二の次で、こんな辞書があったら、良いと思いますか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#205789
- 回答数5
- 留学する人たちの日本についての気持ちについて
留学する人たちは日本についてどう思っている傾向にあるのでしょうか? 日本の心が心から好きであったり好きでなかったりと 私は留学したいと、海外に出たい考えている大学生なのですが その気持ちの元となっているのは日本の事が心から好きではないからです 日本の欠点である排他的な所に私の人生なかなか苦労させられてきて 心から好きでないのなら他の国の事も知ってみて外から日本を見てみるのもいいかな と思っている様にマイナスなイメージからなのですが心から日本が好きであれば 日本から出る必要がないだろうなとワタシは思います 留学する人たちは日本についてはどう考えているのでしょう そして私のようなマイナスなイメージを持っている人はまずは心から日本を好きになる努力 をしたほうがいいのでしょうか?私が日本人の排他的な所を直すのは無理なので 心から好きになるのは難しいと思いますが
- イルカの問題。英語で何と書かれたのでしょうか。また
デンマークでのイルカ捕獲のリンクがあり、それに対して 私が実際に会った事のあるオランダ人と、他の方のコメントが並んでました。 日本人の私にも見えていることが分かっていると思います。 ブラジル人: Shame on you Japan too オランダ人: Not all Scandinavia is to blame just some stupid people, and you can find them in every country. But certain countries they just find it okay and yes Japan is one of them too. メキシコ人: I wasn't blaming on Scandinavia as a whole... come on, too literal, people! 日本人として何かコメントしたいのですが、そもそもオランダ人の書いている英語の意味がよく分かりません。教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- toshiya_yukari
- 回答数6
- ジャックスパロウのコスプレ 英訳を教えてください!
私はパイレーツオブカリビアンのジャックスパロウのコスプレをしました。 というのは英語で何というのでしょうか? 回答お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- eysukcat557
- 回答数2
- 英語に翻訳していただけないでしょうか?
本当に度々失礼いたします。 至急翻訳していただきたい文章があり、質問させて頂きました。 どうか、宜しくお願いいたします。 現在ipodを持っている人はとても多い。Podcastというサービスは、iTunesにて配信されているもので、一度は利用したことがある人も多いのではないか。これはiTunesから好きな時に番組を自分のipodにダウンロードして聴くものである。 このサービスの利点としては、自分が聴きたい番組の最新放送が自動的にダウ ンロードされてくるというところである。いつでもどこでも好きな番組が自動的に配信さ れ聴けるというとても便利なサービスなのである。
- 次の英文を日本語にしてください。
I have been back and forth with them and they don't understand me. They gave me an English speaking line and it disconnects shortly after an automated machine. I called both of the numbers provided and the lady answering just keeps giving me the English line. I have called it several times and it isn't working. The room number is OOO Talk soon よろしくお願いします。
- 英語に翻訳お願い致します
度々質問すみません。 少々長文ではありますが、どうぞ宜しくお願い致します。 ↓↓ 2012年8月24日から大阪にて「ラジオにタッチ」というイベントが行われた。これは、NHK大阪や・ABCラジオなどの在阪6局が共同で開催したものである。前回のイベントは1日限りだったが、今回の第2弾の「ラジオにタッチ」は、8月24日から約4ヶ月にわたって実施された。 在阪6局をまたいで制作される番組や街頭、イベントなどでさまざまなPR活動を行い、ラジオの存在を力強くアピールした。
- 英語が喋れるけどわかりません。
中学まではなんとかついていけたけど、高校で完全に英語が落ちこぼれてしまいました。 高校2年の時が最悪で、一番悪かった時のテストの偏差値が36でした。 200点満点のテストで、平均が120点の時、私の得点は15点です。 他の教科でカバーし、大学へは進学できたのですが、英語は苦手教科のままで。 大学時代に苦手な英語を克服しようとアメリカ留学し、英語は喋れるようになったのですが、実は英文法は苦手なままです。 それは若い頃の話で、今から20年前の話なんですが、3年前に英検を受けてみたところ英検2級までは取れました。ほぼ勉強しなかったですから、完全に『昔取った杵柄』です。 英語のテストを受けても、「正解はわからないんだけど、多分コレ。だって一番よく聞くもん。」だの「一番自然なサウンドだもん」で回答を選び、それがだいたい正解なのですが、実のところどうして正解なのかの理屈はわかってないことがほとんどです。 たとえばですが、「Enjoyの後は動詞の~ingが来る」だとか「Stopの後でto不定詞と~ingでは意味が違ってしまう」だとか「be good at~で、『~が得意である』という意味」だとか、(これらはたまたま知ってたことですが)そういったことが知らないことが多かったり、弱かったりするのです。 で、今からボチボチとでいいから英語力を高めていきたいのですが、特に目標というものがあるわけではないので、雑学を増やすとか脳トレ感覚で勉強が続けていけたらなぁと思っています。 どんな勉強法がオススメでしょうか?
- 英検4級について。
今年50歳の女性です。 昨年、日本在住のイギリス人の知人から「年明けに家族が日本に来る。家族には貴女の事は話してある。私が仕事に行っている間、通訳をして(観光を)ほしい。」と頼まれました。 「私には通訳できるほどの語学力はない。」と断りましたが「貴女ならできる。」と押し切られました。 それで国際線の客室乗務員をしている友人に相談したところ「貴女ならできるわよ。」と軽く言われました。 無事、通訳を終えたのですが、私は、自分の英語力が気になり、通訳を頼まれてすぐ、英検4級試験の申し込みをしました。 結果は散々なのものでした。 リスニングが苦手であることは自覚していましたが、私にとっては想像以上に難しく、また自分の知らない単語がこんなにあることに驚きでした。 これで、通訳ができたことが不思議です。 受験生は小学生と思える子供ばかりでした。 私はこれを機に、検定をひとつずつクリアしていこうと思っているのですが、何から始めたらいいのかわかりません。 やたらとテキストを買い漁ればいいものではないということは、今回の検定で実感しました。 普段の生活では、外国の人を見れば(いかにも観光客風の人など)話しかけて行っています。 話しかけることが、英語の力となるわけではないとは、わかっているのですが…。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#190123
- 回答数3
- 英文の作り方をご指導ください!
He got $1 million from Sentral Banok to expand his restaurants he has owned for 45 yers. 上記のような文で、his restaurants 前は作れるのですが、その後の he has owned for 45 yers のつなぎ方が分かりません。 質問(1)上記のような英文作成のコツを教えてください! 質問(2)He got $1 million from Sentral Banok to expand his restaurants owned for 45 yers. のように過去分詞にしてしまいたいのですが可能でしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- putikorofuku
- 回答数2
- Officials with(at、frm) A
ニュースで英会話で次の文を見ました。 Officials with the energy business association say they're making steady progress in their shift to renewables. エネルギー事業連盟の幹部は、再生可能エネルギーへの転換は着実に進んでいると述べています。 上記のような「~の幹部は…」という文では、前置詞として「with」「at」「from」などが よく使われているようです。 Officials with the A association Officials at the A association Officials from the A association これらにはどのような違いがあるのでしょうか? 文章の前後を見て、同じ前置詞が使用され、文意がスムーズに汲み取りにくくなるのを避ける、程度のことなのでしょうか…。 ご回答をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- neko_tango
- 回答数3
- 英訳お願いします。
私は今年バングラデシュに行きたいと思っています。 その時インドにも寄りたいと思っています。 ↑ 上記を英訳してください。 i want to go bangladesh this year.しかわかりません。これ も間違ってるかもしれないですね。 お手数かけます、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- namiheiwasaru
- 回答数2