sayshe の回答履歴

全7601件中861~880件表示
  • 英語で何ていうのですか?ダイソーで。

    ダイソーで働いていますが、 外国の方にhow much?とよく聞かれます。 ・値札が付いているものは(値段が書かれてあるものは)、その値段で、値札が付いていないものは100円です。 ・税込で105円です。 この上記2つを英語で言うにはどう言えばいいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 下記の文章の翻訳をお願いします。

    members of the public, recruited through a newspaper, participated in 'a study of memory'. subjects were told that they would play the role of 'teacher' and would be teaching a series of word pairs to a 'learner'. teachers were instructed to press a lever to deliver an electric shock to the learner, for every error made. teachers saw the learner being strapped into an electrically wired chair with an electrode placed on the wrist, and were convinced of the generator's authenticity by being given a sample shock of 45 volts. then, seated in front of the generator with 30 switchers ranging from '15 volts-mild shock' to '450 volts-danger:severe shock', teachers were told to move up a level for each error made. the experimenter remained in the room throughout. in reality, the learner was an actor who did not receive chocks but who had been trained to respond as if he did, and briefed to make many errors. as the shocks became stronger, the actor began to shout and curse. at the level market 'extreme intensity shock' the actor went quiet and no longer answered questions. not surprisingly, many of the subjects objected and asked to stop the experiment. the experimenter instructed them to continue. a staggering 65 per cent of the subjects continued right to the end of the shock series (450 volts) and none stopped before 300 volts (when the actor began to kick the adjoining wall). the results of this experiment suggest that ordinary people will go very far indeed when they are told to by someone in a position of authority. 文頭も小文字にしています。 一応改行はしましたが見辛いかもしれません。 誤字などがありましたらすみません。 よろしくお願いします。

    • hpiroy
    • 回答数3
  • 英語について

    英語が上達したいです! 現在、短大2年で(3年で卒業)、英語の学習は約1年間やっていません。一番力を入れて勉強していたのが、大学入試前くらいです;; 何年かかってもよいので、最終的には英文の論文を読めたり、洋画を字幕なしで観たりできるようになりたいです。しかし、本当に基礎の基礎から学び直したいので、実際に使用してみてオススメの教材があれば、教えてください!(入試専用ではなく、どちらかというと実用的なものがいいです) できれば忙しくても、短時間で毎日続けられるような教材がいいです! どなたか教えてください!

    • ginchaa
    • 回答数2
  • 単文 英訳願い

    This illustrates the strength and appeal of a simple concept but also draws attention to pitfalls if we have no clear and agreed understanding of what the term means. 訳を自分でしたもののぱっとせず、なにを言いたいのかわかりません。 【訳】 「もし、私たちが明瞭でなく、その言葉が意味することの理解に同意すれば、これは単純な概念の魅力や長所を明らかにするが、落とし穴に注意もする。」 よろしくお願いします。

  • 英語にやくしていただけますか?

    すでに一足買ってしまって、、あとで三足買ったら安いのにきずいた。3足買うので、もう一度清算しなおしてもらえますか?? (一足14ドル三足買ったら25ドル)

  • 英検準2級の単熟語

    こんばんは 私は今年6月に英検準2級を受けるのですが 単熟語が3級までとは違いレベルアップしていて スペルが長いものもあり、なおかつ日常的に あまり使わないものがあって覚えにくく 記憶に残りにくいです。 皆さんはどのようにして単熟語を覚えたのか 教えてください。 ちなみに私の勉強法は覚えるまでノートに書く事ですが あまり効果がイマイチです。

    • noname#178510
    • 回答数1
  • どなたか英訳をよろしくお願いいたします。

    1.疲れてるだろうから、返信しなくてもいいよ. ※仕事が忙しい相手を気遣うメール 2.力強くてたくましい ※肉体的にも精神的にも、女性にはない男らしくさとたくましさがある場合、どのような単語がふさわしいでしょうか。 何卒よろしくお願いいたします。

    • kzzk55
    • 回答数4
  • 日本語を英文にしてください

    下記の日本語を英文にしてください。お願いします。 あなたの曲を聴いていると、あなたと恋に落ちている気分になる。

  • どなたか英訳をよろしくお願いいたします。

    1.疲れてるだろうから、返信しなくてもいいよ. ※仕事が忙しい相手を気遣うメール 2.力強くてたくましい ※肉体的にも精神的にも、女性にはない男らしくさとたくましさがある場合、どのような単語がふさわしいでしょうか。 何卒よろしくお願いいたします。

    • kzzk55
    • 回答数4
  • 英文に直して下さい!

    遅れましたが、あけましておめでとうございます。 こちらでは雪が降りましたが、パリでは雪は降りましたか? パリに行く2月までもうあと2週間をきってしまいました。 こちらが、パリにいくチケットの詳細になります。 eurostarではなくmegabussのチケットをとりました。 到着時間は18時になり、時刻表のサイトでみたところ オペラにつくのが19時半ごろになりそうです。 着いたら、連絡するかたちでもよろしいでしょうか? あまりかたくるしくない英語の文章にお願いします。 よろしくお願いします!

  • 英文に直して下さい!

    遅れましたが、あけましておめでとうございます。 こちらでは雪が降りましたが、パリでは雪は降りましたか? パリに行く2月までもうあと2週間をきってしまいました。 こちらが、パリにいくチケットの詳細になります。 eurostarではなくmegabussのチケットをとりました。 到着時間は18時になり、時刻表のサイトでみたところ オペラにつくのが19時半ごろになりそうです。 着いたら、連絡するかたちでもよろしいでしょうか? あまりかたくるしくない英語の文章にお願いします。 よろしくお願いします!

  • 英語の並び替えで困っています。

    英語の並び替えで困ってます。誰か教えてください。 Q次の日本文の意味に合うように、(  )内の語句を並べかえてください。 (a)ブレーキを強く踏めば踏むほど、強い力がブレーキに加えられる。 The ( harder / the brake pedal, / more / you / the / force / press ) is applied to the brakes. (b)我々は、導体の抵抗率は温度の関数であると学んできた。 We ( that / of a conductor / is / a function of / its / have learned / the resistivity ) temperature. (c)小数点第3位以下を切り捨てなさい。 ( second / the / place / to / decimals / all / round off ). 問題は以上です。よろしくお願いします。

  • どなたか英訳をお願いできませんでしょうか。

    ・私は、あなたといるだけでメロメロです。 ※メロメロはどのように表現するといいでしょうか。 ・日本のお正月は、新年に神社に行って願い事をします。 私の願いごとをするために神社に行きましたが、 あなたの願い事だけして帰ってきてしまった。。。 ※最後文末の「きてしまった」ですが、「(自分のことは忘れて帰ってきて)なんてドジで間抜け」なんだろう というニュアンスを出したいです。 どうぞよろしくお願いいたします。

    • kzzk55
    • 回答数2
  • 英語の質問です!

    People in Japan like to have raccoons as pets, but (it) has become illegal. について。 かっこのitが指しているものを抜き出しなさい。 The purpose of these regulations is to protect the biodiversity,people, and agriculture of Japan from species that do not live here naturally. (1)that do not live here naturally.が修飾している語をかきなさい。 They have also affected some bird habitats,making it difficult for birds to build nests.について。 itが指しているものを抜き出しなさい。

  • 英語の並び替えで困っています。

    英語の並び替えで困ってます。誰か教えてください。 Q次の日本文の意味に合うように、(  )内の語句を並べかえてください。 (a)機能検査では、ある製品が仕様に合っているかどうか決める。 A function test ( matches / a / whether / product / or / not / determines ) the product specifications. (b)かつての技術は社会においてプラスの影響をもたらすと常に考えられていた。 Formerly, ( was always / on / effects / to have / technology / positive / thought ) society. (c)ペンキが塗られた鋼鉄は、腐食しにくくなります。 Steel that is ( susceptible / paint / is / with / less / to / coated ) corrosion. 問題は以上です。よろしくお願いします。

  • 英語の質問です!

    (1)この文の文型は何ですか。文の要素の境目にスラッシュをいれ、S、V、O、Cの記号を書きなさい。 The purpose of these regulations is protect the biodiversity,people,and agriculture of Japan from species that do not live here naturally. (2)次の文を日本語に直しなさい You rarely get the chance to see Ezo deer. (3)次の文を文型に注意して日本語になおしなさい。 The noise made it different for me to read a book in peace. (4)(  )に注意して、次の文を日本語に直しなさい。 They made a compact game machine,(making) it easy for young people to carry.

  • 英語の質問です!

    (1)この文の文型は何ですか。文の要素の境目にスラッシュをいれ、S、V、O、Cの記号を書きなさい。 The purpose of these regulations is protect the biodiversity,people,and agriculture of Japan from species that do not live here naturally. (2)次の文を日本語に直しなさい You rarely get the chance to see Ezo deer. (3)次の文を文型に注意して日本語になおしなさい。 The noise made it different for me to read a book in peace. (4)(  )に注意して、次の文を日本語に直しなさい。 They made a compact game machine,(making) it easy for young people to carry.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! Churchill’s proposal was not regarded as unrealistic in the rest of the West but as unwelcome. After 17 June the proposal from Churchill of 11 May 1953 to work at the highest level with the Kremlin towards an arrangement on a neutral all-German solution was robbed of any basis. The victors of the Second World War remained Allies, true to their principles, against Germany even through the period of 17 June 1953, particularly since they were dealing primary with the security and consolidation of their areas of interest in relation to the German partial states

    • lmn328
    • 回答数3
  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! In fact, Moscow’s readiness to take part in negotiations in Western capitals was minimal, even though the events in the GDR before 17 June were seen to reflect completely the Soviet intention of pressing for a Four Power conference on the German question. The actual losers were the weakest element in the game: the Germans behind the Iron Curtain and all those who had hoped for the restoration of Germans unity. The planned summit of the Big Three in 1953 was reduced to a conference of the three Western foreign ministers. He had been convinced that the West could negotiate with the Soviets based on a ‘position of strength’ in order to ward off the danger of an nuclear war.

    • lmn328
    • 回答数2
  • 英語の並び替えで困っています。

    英語の並び替えで困ってます。誰か教えてください。 Q次の日本文の意味に合うように、(  )内の語句を並べかえてください。 (a)シリコンは物理特性が炭素に似ている非金属です。 Silicon is a ( resembles / physical / carbon / its / non-metal / in / that ) properties. (b)光源から来る光はスクリーンに向かうように方向を変えられる。 The ( coming / the light source / directed / from / light / toward / is ) the screen. (c)面積は2次元であり、平方メートルの単位で測量することができる。 The area is two-dimensional( meters / and / measured / can / square / in / be ). (d)何千年も前には、ゴミは天然物質から出来上がっていたので問題にならなかった。 Thousands of years ago, garbage was ( it / because / up / was / not / made / a problem ) of natural materials. 問題は以上です。よろしくお願いします。